The Bible

 

創世記 19

Study

   

1 那兩個天使晚上到了所多瑪;羅得正所多瑪門口見他們,就起來迎接,臉伏於下拜,

2 :我阿,請你們到僕人家裡,住一夜,清起來再走。他們:不!我們要在街上過夜。

3 羅得切切的請他們,他們這才進去,到他裡。羅得為他們預備筵席,無酵餅,他們就吃了

4 他們還沒有躺下,所多瑪城裡各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,

5 呼叫羅得:今日晚上到你這裡的人在那裡呢?把他們,任我們所為。

6 羅得出來,把上,到眾人那裡,

7 :眾弟兄,請你們不要作這惡事。

8 我有兩個女兒,還是處女,容我領出,任憑你們的心願而行;只是這兩個既然到我舍,不要向他們作甚麼。

9 :退去罷!又:這個寄居,還想要作官哪!現在我們要害你比害他們更甚。眾就向前擁擠羅得,要攻

10 只是那二人伸出來,將羅得拉進去,把上,

11 並且使外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房

12 二人對羅得:你這裡還有甚麼人麼?無論是女婿是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。

13 我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華我們來,要毀滅這地方

14 羅得就出去,告訴娶了(或作將要娶)他女兒的女婿們:你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。他女婿們卻以為他的是戲言。

15 天明了,天使催逼羅得說:起來!帶著你的妻子和你在這裡的兩個女兒出去,免得你因這城裡的罪惡同被剿滅。

16 但羅得遲延不走。人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的和他妻子的,並他兩個女兒,把他們領出來,安置在城外;

17 領他們出來以,就:逃命罷!不可回頭,也不可在平原站住。要往上逃跑,免得你被剿滅。

18 羅得對他們:我阿,不要如此!

19 僕人已經在你眼前蒙恩;你又向我顯出莫大的慈愛,我的性命。我不能逃到上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了

20 看哪,這座城又小又近,容易逃到,這不是一個小的麼?求你容我逃到那裡,我的性命就得存活。

21 天使對他:這事我也應允你;我不傾覆你所的這城。

22 你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裡,我不能作甚麼。因此那城名瑣珥(就是小的意思)。

23 羅得到了瑣珥,日頭已經出來了

24 當時,耶和華硫磺耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉,

25 把那些城和全平原,並城裡所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。

26 羅得的妻子邊回頭一看,就變成了一根柱。

27 亞伯拉罕起來,到了他從前站在耶和華面前的地方

28 所多瑪和蛾摩拉與平原的全,不料,那方煙氣上騰,如同燒窯一般。

29 毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。

30 羅得因為在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,裡;他和兩個女兒在一個洞裡。

31 大女兒對小女兒我們父親老了,上又無按著世上的常規進到我們這裡。

32 來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。

33 於是,那夜他們叫父親喝酒,大女兒就進去和他父親同寢;他幾時躺下,幾時起來父親都不知道

34 第二天,大女兒對小女兒:我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。

35 於是,那夜他們又叫父親喝酒,小女兒起來與他父親同寢;他幾時躺下,幾時起來父親都不知道

36 這樣,羅得的兩個女兒從他父親懷了孕。

37 大女兒生了兒子,給他起名摩押,就是現今摩押人的始祖。

38 小女兒也生了兒子,給他起名便亞米,就是現今亞捫人的始祖。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2336

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2336. That a “street” signifies truth, may be seen from many passages in the Word, as in John, where the New Jerusalem is treated of:

The twelve gates were twelve pearls, every gate was one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass (Revelation 21:21).

[2] The “New Jerusalem” is the Lord’s kingdom, which, being described as to good and truth, is described by “walls,” “gates,” and “streets.” By the “streets” are meant all things of truth which lead to good, or all things of faith which lead to love and charity; and because truths then become of good, thus transparent from good, the street is said to be “gold, as it were transparent glass.” Again:

In the midst of the street of it and of the river, on this side and on that, was the tree of life, bearing twelve fruits (Revelation 22:2),

where also the New Jerusalem or the Lord’s kingdom is treated of. The “midst of the street” denotes the truth of faith, by means of which comes good, and which afterwards comes from good; the “twelve fruits” are what are called the fruits of faith; for “twelve” signifies all the things of faith (as shown above, n. 577, 2089, 2129-2130).

[3] In Daniel:

Know and perceive that from the going forth of the word to restore and to build Jerusalem, even unto Messiah the Leader, shall be seven weeks, and sixty and two weeks, and it shall be restored and built with street and moat (Daniel 9:25),

where the Lord’s advent is treated of; “it shall be restored with street and moat,” denotes that there will then be what is true and good. That Jerusalem was not then restored and built is well known; and that it is not to be restored and built anew everyone may also know provided he does not keep his ideas fixed on a worldly kingdom, but on the heavenly kingdom that is meant by “Jerusalem” in the internal sense.

[4] In Luke:

The master of the house said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, the maimed, the lame, and the blind (Luke 14:21).

They who remain in the sense of the letter apprehend from this nothing else than that the servant should go everywhere, and that this is signified by the “streets and lanes;” and that he should bring in everybody, and that this is signified by the “poor, maimed, lame, and blind.” But each of these words contains deep secrets within it, for they are the Lord’s words. That he should “go into the streets and lanes,” signifies that he should seek everywhere for some genuine truth, or truth which shines from good, or through which good shines. That he should “bring in the poor, the maimed, the lame, and the blind,” signifies such as were so called in the Ancient Church and were such as to the faith, but were in the life of good, who should thus be informed about the Lord’s kingdom-thus the nations which were not yet instructed.

[5] As “streets” signified truths, it was a representative rite among the Jews to teach in the streets (as appears in Matthew 6:2, 5, and in Luke 13:26-27). In the Prophets, “streets,” wherever named, signify in the internal sense either truths, or things contrary to truths, as in Isaiah:

Judgment is cast away backward, and righteousness standeth afar off; for truth hath stumbled in the street, and uprightness cannot enter (Isaiah 59:14).

Again:

Thy sons have fainted, and have lain at the head of all the streets (Isaiah 51:20).

In Jeremiah:

Death is come up into our windows, it is entered into our palaces, to cut off the child from the street, the young men from the roads (Jeremiah 9:21).

[6] In Ezekiel:

Nebuchadnezzar shall tread down all thy streets with the hoofs of his horses (Ezekiel 26:11),

speaking of Tyre, by which are signified the knowledges of truth (n. 1201); the “hoofs of the horses” denote the memory-knowledges that pervert truth.

In Nahum:

The chariots rave in the streets, they run to and fro in the roads (Nah. 2:4).

The “chariots” denote the doctrine of truth, which is said to “rave in the streets,” when falsity is in the place of truth.

In Zechariah:

There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and the streets of the city shall be full of boys and girls, playing in the streets (Zech. 8:4-5),

speaking of the affections of truth, and the consequent gladnesses and joys. (Besides other places, as Isaiah 24:11; Jeremiah 5:1; 7:34; 49:26; Lam. 2:11, 19; 4:8, 14; Zeph. 3:6).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.