The Bible

 

創世記 1

Study

1 起初創造

2 是空虛混沌,淵面黑暗的靈運行在水面上。

3 :要有,就有了

4 的,就把分開了。

5 為晝,稱為夜。有晚上,有早晨,這是頭日。

6 :諸水之間要有空氣,將水分為上下。

7 就造出空氣,將空氣以的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。

8 空氣。有晚上,有早晨,是第二日。

9 的水要聚在處,使旱地露出來。事就這樣成了。

10 稱旱,稱水的聚處為著是的。

11 要發生青和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。

12 於是發生了青和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。著是的。

13 晚上,有早晨,是第三日。

14 上要有體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,

15 並要發天空,普照在上。事就這樣成了。

16 於是造了兩個的管晝,小的管夜,又造眾

17 就把這些光擺列在天空,普照在上,

18 管理晝夜,分別明著是的。

19 晚上,有早晨,是第四日。

20 要多多滋生有生命的物;要有雀地面以上,天空之中。

21 就造出魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛,各從其類。著是的。

22 就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿中的水;雀也要多生在上。

23 晚上,有早晨,是第五日。

24 要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、上的野獸,各從其類。事就這樣成了。

25 於是造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;上一切昆蟲,各從其類。著是的。

26 我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理裡的魚、空中的上的牲畜,和全,並上所爬的一切昆蟲。

27 就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造

28 就賜福給他們,又對他們:要生養眾多,遍滿地面,治理這,也要管理裡的魚、空中的,和上各樣行動的活物。

29 :看哪,我將遍上一切結種子的菜蔬和一切上所結有核的果子全賜你們作食物。

30 至於上的走獸和空中的飛,並各樣爬在上有生命的物,我將青賜給他們作食物。事就這樣成了。

31 著一切所造的都甚。有晚上,有早晨,是第六日。

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #10156

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10156. 'Who brought them out of the land of Egypt' means salvation from hell by the Lord. This is clear from the meaning of 'being brought out of the land of Egypt' as being delivered from hell, dealt with in 8866, 9197, thus being saved. 'The land of Egypt' means hell because that land in its true and proper sense means the natural level and the factual knowledge there; and 'being brought out of' the natural man and the factual knowledge there and being raised to the level of the spiritual man, to intelligence and wisdom there, also constitutes being brought out of hell. For a person is born natural, but becomes spiritual through regeneration; and if he does not become spiritual he is in hell. The knowledge which the natural man, that is, a person who has not been regenerated, possesses dwells in the light of the world, whereas the intelligence which the spiritual man, that is, a person who has been regenerated, possesses dwells in the light of heaven. And as long as a person sees things solely in the light of the world he is in hell; but when he sees them at the same time in the light of heaven he is in heaven.

[2] But people who possess no more than natural knowledge and as a consequence do not see things in any light other than the light of the world can have no belief at all in the things that belong to heaven. Furthermore if they wish to investigate these things with the light they see by, called natural illumination, they encounter a kind of thick darkness which blinds them and blots out everything heavenly. For that in the mind which appears to be thick darkness is in reality such. This explains why a merely natural man, however much he thinks himself to be more enlightened than others, at heart rejects Divine and heavenly realities. It is also the reason why so many learned people are made brainless by their knowledge; for more of them than of simple people refuse to accept the things that constitute the faith of the Church and of heaven. It is different with those who allow themselves to be raised by the Lord to the light of heaven. These are first raised above the factual knowledge which the natural man possesses, and then in the light of heaven they behold the things within their natural man, which are called known facts, and clearly distinguish them, choosing those that make sense and are consistent, and rejecting or setting aside those that make no sense and are inconsistent.

[3] In short, the situation is that as long as a person is merely natural his interiors, which behold things in the light of heaven, are closed, and his exteriors, which behold things in the light of the world, are open. At this time the person looks downwards, that is, to the world and towards self; for everything composing his will and thought inclines in that direction. And the direction in which a person looks is also that in which his heart, that is, his will and his love, is turned. But when a person becomes spiritual his interiors, which behold things in the light of heaven, are opened, and then the person looks upwards, which is brought about through his being raised up by the Lord, so that he looks to heaven and towards the Lord. In this direction also everything that composes his will and his thought - thus his heart, that is, his love - is raised.

[4] For the human being has been created in such a way that his internal man should conform to an image of heaven, and his external man to an image of the world, 6057, 9279, to the end that heaven and the world might be brought together in the human being. Thus through him the Lord would flow from heaven into the world and govern it, with each individual person in particular and with all in general, and in this way would join the two together and thereby cause the likeness of heaven to exist in the world as well. When however a person is interested only in the world heaven with him has been closed; but when he allows himself to be raised by the Lord heaven with him is opened and the world becomes subordinate to it. And when this happens hell is separated and removed from him, at which point the person knows what good is and what evil is, but not before. This is what is called 'the image of God' with a person, Genesis 1:26-27.

[5] These matters have been stated in order that people may know what the spiritual man is and what the natural man is, and that the merely natural man, if he is not made spiritual by the Lord, is an embodiment of hell, consequently that they may know why hell is meant by 'Egypt', when yet the natural level and the factual knowledge there are meant by it.

'Egypt' means factual knowledge, see the places referred to in 9340.

It therefore means the natural level, see those referred to in 9391.

It also means hell, 8866, 9197.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.