The Bible

 

何西阿书 4

Study

   

1 以色列人哪,你们当耶和华的耶和华与这居民争辩,因这上无诚实,无良善,无人认识

2 但起假誓,不践前言,杀害,盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

3 因此,这悲哀,其上的民、田野的兽、空中的必都衰微,中的鱼也必消灭。

4 然而,都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的一样。

5 你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲

6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了的律法,我也必忘记你的儿女。

7 祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱

8 他们我民的赎祭,满心愿意我民犯

9 将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。

10 他们,却不得饱;行淫,而不得立後;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。

11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的

12 我的民求问偶,以为杖能指示他们;因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃,不守约束,

13 在各顶,各冈的橡树、杨树、栗树之,献祭烧香,因为树影美。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;同)行淫。

14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚他们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。

15 以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。

16 以色列倔强,犹如倔强的母;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。

17 以法莲亲近偶像,任凭他罢!

18 他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最羞耻的事。

19 把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #887

Study this Passage

  
/ 1232  
  

887.(Verse 10) The same shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of his indignation. That this signifies appropriation of falsity and of the evil, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word, is evident from the signification of drinking, as denoting to take in and appropriate to themselves; concerning which see above (n. 617); and from the signification of wine, as denoting truth from good, and, in the opposite sense, falsity from evil (see n. 376); and from the signification of wrath, as denoting evil, because this is angry with good, and desires its destruction (concerning which see (n. 693, 754). It is said, the anger of God, but anger against God is meant, as in many passages where anger and wrath are attributed to God, and also evil in general (see n. 481, at the end, and n. 647). In this case, therefore, by drinking the wine of the wrath of God, is signified the imbibing and appropriation of falsity and of the evil therefrom. The reason why imbibing and appropriating evil is effected by faith separated from good works is, that goods of life, which constitute good works, are separated as having no justifying power, thus as not being saving; in their place these evils then succeed. For in proportion as goods recede, in the same proportion evils enter; for no one can serve two masters - evil and good together. And from the signification of being mixed pure, as denoting to be conjoined with falsified truths, of which we shall speak presently; and from the signification of cup, as denoting the external containant of truth, thus the Word in the sense of its letter. For when by wine is signified truth, by cup is signified its containant; and the sense of the letter of the Word is that which contains truth, both natural and spiritual. That cup signifies the same as wine, thus the thing contained; and that it also signifies that which is contained, is evident from the passages in the Word where cup, chalice, goblet, and vial are mentioned; these will be adduced in the explanation of chapters 17 and 18, following. Because cup signifies the external or containant of truth, that is, the sense of the letter of the Word, which is falsified by those who are in the doctrine and also in the life of faith separated, therefore it is called the cup of God's indignation. It is here said, the anger and indignation of God, as in many other passages of the Word; and by anger is meant the love of and desire for evil in man; and by indignation the love of and desire for falsity in him; for anger is said of evil, and indignation of falsity; concerning which see above (n. 481, at the end). From these things it is clear, that by wine mixed pure in the cup of the indignation of God, is signified conjunction with falsified truths derived from the sense of the letter of the Word.

[2] The reason why being mixed pure signifies to be conjoined with falsified truths of the Word is, that by pure (merum) is meant intoxicating wine, and thence also intoxication; consequently, in the spiritual sense, delirium as to truths by means of falsities; for such delirium is spiritual intoxication. The word, also, by which pure (merum) is expressed in the original tongue, is derived from a word signifying to be intoxicated. Because this is signified by pure (merum), and those who falsify the Word are spiritually drunken, that is, are in a state of delirium as to truths; therefore, in the two passages where pure (merum) is mentioned in the Word, the subject is the falsification of truth. As in Isaiah and Hosea.

[3] In Isaiah:

"How is the faithful city become a harlot; full of judgment, justice lodged in her; but now murderers. Thy silver is become dross, thy pure (merum) [wine] mixed with waters" (1:21, 22).

By harlot, everywhere in the Word, is signified falsified truth; as may be seen above (n. 141, 161); and by city is signified doctrine. Hence by the faithful city becoming a harlot, is signified that the doctrine, which before had been the doctrine of genuine truth, is become the doctrine of falsified truth. Full of judgment, justice lodged in her, signifies where the truth of doctrine and the good of love were in abundance; for judgment, in the Word, is said of the truth of doctrine and of the understanding; and justice, of the good of love and of the will. But now murderers, signifies that falsification has extinguished the understanding of truth and the perception of good. That these things are signified by a murderer, may be seen above (n. 589). Thy silver is become dross, signifies that genuine truth was converted into falsity. Thy pure [wine] mixed with waters, signifies truth made vile and destroyed by its falsification.

[4] And in Hosea:

"Ephraim is joined to idols, let him alone. Their wine (vinum) hath gone; they have committed whoredom continually, they have doated" (4:17, 18).

By Ephraim is signified the understanding of the truth of the church; by idols are signified the falsities of religion. It is evident, therefore, what is signified by Ephraim being joined to idols. Let him alone, signifies the rejection of the falsities of that religion from the church. Their wine (vinum) hath gone, signifies the truth of the Word having perished. They have committed whoredom continually, signifies the falsification of it. They have doated, signifies the love of falsity.

From these things it is now evident what is signified in particular by pure [wine] (merum).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.