The Bible

 

创世记 29

Study

   

1 雅各起行,到了东方人之

2 见田间有一,有卧在旁;因为人饮羊群都是用那里的上的石头的。

3 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离,随後又把石头放在的原处。

4 雅各对牧人弟兄们,你们是那里来的?他们:我们是哈兰来的。

5 他问他们:拿鹤的孙子拉班,你们认识麽?他们:我们认识。

6 雅各:他平安麽?他们:平安。看哪,他女儿拉结领着来了

7 雅各:日头还,不是羊群聚集的时候,你们不如饮,再去放一放。

8 他们:我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离才可饮

9 雅各正和他们说话的时候,拉结领着他父亲来了,因为那些是他牧放的。

10 雅各见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离,饮他母舅拉班的羊群

11 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。

12 雅各告诉拉结,自己是他父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉他父亲

13 拉班见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班

14 拉班对他:你实在是我的。雅各就和他同一个月

15 拉班雅各:你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要甚麽为工价?

16 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

17 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。

18 雅各拉结,就:我愿为你小女儿拉结服事你年。

19 拉班:我把他你,胜似,你与我同罢!

20 雅各就为拉结服事了年;他因为深爱拉结,就看这年如同几

21 雅各拉班:日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与他同房。

22 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。

23 晚上,拉班将女儿利亚送给雅各,雅各就与他同房。

24 拉班又将婢女悉帕女儿利亚作使女。

25 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班:你向我做的是甚麽事呢?我服事你,不是为拉结麽?你为甚麽欺哄我呢?

26 拉班:大女儿还没有人,先把小女儿人,在我们这地方没有这规矩。

27 你为这个满了日,我就把那个也你,你再为他服事我年。

28 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结雅各为妻。

29 拉班又将婢女辟拉女儿拉结作使女。

30 雅各也与拉结同房,并且拉结胜似利亚,於是又服事了拉班年。

31 耶和华见利亚失宠(原文作被恨;下同),就使他生育,拉结却不生育。

32 利亚怀孕生子,就给他起名流便(就是有儿子的意思),因而耶和华见我的苦情,如今我的丈夫我。

33 他又怀孕生子,就耶和华因为见我失宠,所以又赐我这个儿子,於是他起名西缅(就是见的意思)。

34 他又怀孕生子,起名利未(就是联合的意思),:我给丈夫生了儿子,他必与我联合。

35 他又怀孕生子,:这回我要赞美耶和华,因此给他起名犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3865

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3865. For now my man will love me. That this signifies that hence would come the good of truth, is evident from the signification of “will love,” as being the good therefrom; for all good is of love, and is therefore here signified by “loving;” and from the signification of “man,” as being truth (n. 3134). What the good of truth is, has often been explained above, namely, that it is the affection of truth for the sake of life; for life is the good which is regarded in the truth by those who are afterwards regenerated. Without a life according to truth, no conjunction of truth with good is effected, consequently no appropriation.

[2] Everyone can plainly see this by directing his attention to those who live ill, and to those who live well: they who live ill, even although like others they have been instructed during childhood and youth in the doctrines of the church, are nevertheless found on examination to believe nothing at all concerning the Lord, or concerning faith in Him and the truths of the church; whereas they who live well have everyone of them faith in the truths which they believe to be truths. They, however, who teach truths, as do the overseers of the church, and live ill, may indeed profess to believe, yet still at heart they do not believe.

[3] With some of these there is a persuasion which has the semblance of faith, amounting to no more than mere memory-knowledge confirmed, not because it is truth, but because it is expedient to make profession of it for the sake of one’s office, honor, and gain. This penetrates no deeper than through the ears into the memory, and from the memory it goes forth into the lips, but not into the heart, and from this into confession. From this it is evident that it is the life which shows the quality of the acknowledgment of truth; that is, the quality of the faith; and that it is faith separated from the good of life which declares that however a man lives he may nevertheless be saved through grace; and which argues against the doctrine that everyone’s life remains with him after death.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.