The Bible

 

以西结书 13

Study

   

1 耶和华的临到我说:

2 人子啊,你要预言攻击以色列预言先知,对那些本己预言:你们当耶和华的

3 耶和华如此:愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。

4 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸

5 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。

6 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们耶和华的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那必然立定。

7 你们岂不是见了虚假的异象麽?岂不是了谎诈的占卜麽?你们,这是耶和华的,其实我没有

8 所以耶和华如此:因你们的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是耶和华的。

9 我的必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地;你们就知道我是耶和华

10 因为他们诱惑我的百姓,说:平安!其实没有平安,就像有人立起,他们倒用未泡透的灰抹上。

11 所以你要对那些抹上未泡透灰的人:墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊,你们要降下,狂也要吹裂这墙。

12 倒塌之後,人岂不问你们:你们抹上未泡透的灰在哪里呢?

13 所以耶和华如此:我要发怒,使狂吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。

14 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的,拆平到,以致根基露出,必倒塌,你们也必在其中灭亡;你们就知道我是耶和华

15 我要这样向和用未泡透灰抹的人成就我怒中所定的,并要对你们和抹的人都没有了。

16 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是耶和华的。

17 人子啊,你要面向本民中、从己发预言的女子预言,攻击他们,

18 耶和华如此:这些妇女有祸了!他们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人做下垂的巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人活麽?

19 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯谎言的民谎,杀不该的人,活不该活的人。

20 所以耶和华如此:看哪,我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人、使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀上扯去,释放你们猎取如鸟飞的人。

21 我也必撕裂你们下垂的头巾,救我百姓脱离你们的,不再被猎取,落在你们中。你们就知道我是耶和华

22 我不使人伤,你们却以谎话使他伤,又坚固恶人的,使他不回头离开恶道得以活。

23 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的;你们就知道我是耶和华

   

From Swedenborg's Works

 

属天的奥秘 #7021

Study this Passage

  
/ 10837  
  

7021. “因为寻索你灵魂的人都死了” 表努力摧毁真理与良善之生命的虚假的移除. 这从 “死了”, 埃及人和 “寻索灵魂的人” 的含义清楚可知: “死了” 是指他们被移除, 因为死了的人也被移除; 埃及人, 即此处的 “人”, 是指那些陷入虚假的人 (参看6692节); “寻索灵魂的人” 是指那些努力摧毁生命的人. 由于属灵生命是属于信的真理和属于仁的良善的生命, 故我们说 “真理与良善的生命”. 由此明显可知, “寻索你灵魂的人都死了” 表示努力摧毁真理与良善之生命的虚假的移除. 在圣言中, “灵魂” 表示一切活物, 它也被归于生物或动物. 但严格来说, “灵魂” 只论及人; 当论及人时, 这个词具有各种含义. 人自己就被称为一个 “灵魂”, 因为总的来说, 他的生命被称为灵魂; 具体来说, 其理解力的生命或活动也被称为灵魂, 其意愿的生命或活动同样被称为灵魂.

但就灵义而言, “灵魂” 表示属于信的真理的生命和属于仁的良善的生命, 一般表示就其死后的灵而言, 一个人自己; 以下经文中的 “灵魂” 就具有这层意义:

那能杀身体不能杀灵魂的, 不要怕他们. (马太福音 10:28)

同一福音书:

人若赚得全世界, 却害了自己的灵魂, 有什么益处呢? 人还能拿什么作救赎灵魂的足价呢? (马太福音 16:26)

路加福音:

人子来不是要灭人的灵魂, 是要救人的灵魂. (路加福音 9:56)

以西结书:

你们在我民中亵渎我, 杀死不该死的灵魂, 救活不该活的灵魂. (以西结书 13:19)

在这些经文中, “灵魂” 表示人的属灵生命, 这生命是死后其灵的生命. “杀死灵魂”, “失丧灵魂”, “灭灵魂” 表示灵性的死亡, 也就是受诅.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)