Biblija

 

Matthew 4

Studija

   

1 Bấy giờ, Ðức Thánh Linh đưa Ðức Chúa Jêsus đến nơi đồng vắng, đặng chịu ma quỉ cám dỗ.

2 Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói.

3 Quỉ cám dỗ đến gần Ngài, mà nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy khiến đá nầy trở nên bánh đi.

4 Ðức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Ðức Chúa Trời.

5 Ma quỉ bèn đem Ngài vào nơi thành thánh, đặt Ngài trên nóc đền thờ,

6 nói rằng: Nếu ngươi phải là Con Ðức Chúa Trời, thì hãy gieo mình xuống đi; vì có lời chép rằng: Chúa sẽ truyền các thiên sứ gìn giữ ngươi, Thì các Ðấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo chơn ngươi vấp nhằm đá chăng.

7 Ðức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi.

8 Ma quỉ lại đem Ngài lên trên núi rất cao, chỉ cho Ngài các nước thế gian, cùng sự vinh hiển các nước ấy;

9 nói rằng: Ví bằng ngươi sấp mình trước mặt ta mà thờ lạy, thì ta sẽ cho ngươi hết thảy mọi sự nầy.

10 Ðức Chúa Jêsus bèn phán cùng nó rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, ngươi hãy lui ra! Vì có lời chép rằng: Ngươi phải thờ phượng Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi, và chỉ hầu việc một mình Ngài mà thôi.

11 Ma quỉ bèn bỏ đi; liền có thiên sứ đến gần mà hầu việc Ngài.

12 Vả, khi Ðức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.

13 Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,

14 để cho ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:

15 Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại,

16 Dân ấy ngồi chỗ tối tăm, đã thấy ánh sáng lớn; Và trên những kẻ ngồi trong miền và dưới bóng sự chết, Thì ánh sáng đã mọc lên.

17 Từ lúc đó, Ðức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần.

18 Khi Ngài đang đi dọc theo mé biển Ga-li-lê, thấy hai anh em kia, là Si-môn, cũng gọi là Phi -e-rơ, với em là Anh-rê, đương thả lưới dưới biển, vì hai anh em vốn là người đánh cá.

19 Ngài phán cùng hai người rằng: Các ngươi hãy theo ta, ta sẽ cho các ngươi nên tay đánh lưới người.

20 Hai anh em liền bỏ lưới mà theo Ngài.

21 Từ đó đi một đỗi xa xa nữa, Ngài thấy hai anh em khác, là Gia-cơ, con của Xê-bê-đê, với em là Giăng, đang cùng cha mình là Xê-bê-đê vá lưới trong thuyền; Ngài bèn gọi hai người.

22 Tức thì hai người đó bỏ thuyền và cha mình mà theo Ngài.

23 Ðức Chúa Jêsus đi khắp xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong các nhà hội, giảng Tin Lành của nước Ðức Chúa Trời và chữa lành mọi thứ tật bịnh trong dân.

24 Vậy, danh tiếng Ngài đồn ra khắp cả xứ Sy-ri, người ta bèn đem cho Ngài mọi người đau ốm, hay là mắc bịnh nọ tật kia, những kẻ bị quỉ ám, điên cuồng, bại xuội, thì Ngài chữa cho họ được lành cả.

25 Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Ðê-ca-bô-lơ, thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

True Christian Religion #144

Proučite ovaj odlomak

  
/ 853  
  

144. We read that when Jesus was baptised, the heavens were opened and John saw the Holy Spirit coming down in the form of a dove (Matthew 3:16; Mark 1:10; Luke 3:21; John 1:32-33). This was because baptism stands for regeneration and cleansing, and so does a dove. How can anyone fail to see that the dove was not the Holy Spirit, nor was the Holy Spirit in the dove? In heaven doves are often to be seen, and the angels know that, when they are, they are correspondences of affections and consequently of thoughts about regeneration and cleansing in the minds of some bystanders. So as soon as they approach them and engage them in conversation about any subject other than what they were thinking about when they appeared, the doves immediately vanish. This is similar to many of the visions seen by the prophets, as for instance John's vision of the Lamb on Mount Zion (Revelation 14:1 and elsewhere).

[2] Is there anyone who does not know that the Lord was not the Lamb, nor in it, but that the Lamb was a representation of His innocence? This makes clear as daylight the error of those who deduce the three persons of the Trinity from the dove seen over the Lord at His baptism, and the voice then heard from heaven saying, 'This is my beloved Son.' The way the Lord brings about a person's regeneration by faith and charity is meant by what John the Baptist said:

I baptise you with water for repentance, but he who will come after me will baptise with the Holy Spirit and with fire, Matthew 3:11; Mark 1:8; Luke 3:16.

To baptise with the Holy Spirit and with fire is to regenerate by means of the Divine truth of faith and by means of the Divine good of charity. The following words of the Lord have a similar meaning:

Unless a person has been born by water and the spirit, he cannot enter into the Kingdom of God, John 3:5.

Water here as elsewhere in the Word means truth in the natural or external man; spirit means truth arising from good in the spiritual or internal man.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.