Biblija

 

Амос 2

Studija

   

1 Ovako veli Gospod: Za tri zla i za četiri što učini Moav, neću mu oprostiti, jer sažeže kosti cara edomskog u kreč.

2 Nego ću pustiti oganj na Moava, te će proždreti dvorove u Kariotu, i Moav će poginuti s vrevom, s vikom i s glasom trubnim.

3 I istrebiću sudiju iz njega i sve knezove njegove pobiću s njim, veli Gospod.

4 Ovako veli Gospod: Za tri zla i za četiri što učini Juda, neću mu oprostiti, jer prezreše zakon Gospodnji i uredbe Njegove ne držaše, i prevariše se lažima svojim, za kojima hodiše oci njihovi.

5 Nego ću pustiti oganj u Judu, te će proždreti dvore jerusalimske.

6 Ovako veli Gospod: Za tri zla i za četiri što učini Izrailj, neću mu oprostiti, jer prodavaše pravednika za novce i ubogog za jedne opanke.

7 Čeznu za prahom zemaljskim na glavi siromasima, i prevraćaju put smernima; i sin i otac odlaze k jednoj devojci da skvrne sveto ime moje.

8 I na haljinama u zalogu uzetim leže kod svakog oltara, i vino oglobljenih piju u kući bogova svojih.

9 A ja istrebih ispred njih Amoreje, koji behu visoki kao kedri i jaki kao hrastovi, i potrh rod njihov ozgo i žile njihove ozdo.

10 I ja vas izvedoh iz zemlje misirske, i vodih vas po pustinji četrdeset godina da biste nasledili zemlju amorejsku.

11 I podizah između sinova vaših proroke i između mladića vaših nazireje. Nije li tako? Sinovi Izrailjevi, govori Gospod.

12 A vi pojiste nazireje vinom, i prorocima zabranjivaste govoreći: Ne prorokujte.

13 Evo, ja ću vas pritisnuti na mestu vašem kao što se pritiskaju kola puna snoplja.

14 I neće biti bega brzome, i jaki neće utvrditi kreposti svoje, i hrabri neće spasti dušu svoje.

15 I strelac neće se održati, i laki na nogu neće se izbaviti, niti će konjanik spasti duše svoje.

16 Nego će najhrabriji među junacima go pobeći u onaj dan, govori Gospod.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #6378

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6378. 'And his garment in the blood of grapes' means that His Intellect consists in Divine Good from His Divine Love. This is clear from the meaning of 'the blood of grapes' as the good of love, and in the highest sense the Lord's Divine Good flowing from His Divine Love, dealt with below; and from the meaning of 'garment' as the intellect, for the intellect is a receiver, and what is a receiver, being a container, is like a garment. The reason why 'garment' means the intellect and why 'clothing', dealt with immediately above in 6377, means the natural is that the external was the subject there, whereas the internal is the subject here. For owing to the heavenly marriage in the Word, when the external is referred to, so also is the internal; and when truth is referred to, so also is good, see 6343. This sometimes seems to outward appearance to amount to a repetition of the same thing, as for example here where it says 'He washes his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes .'Wine' and 'the blood of grapes' seem to describe the same thing, and so do 'clothing' and 'garment'; but they do not because what is external and what is internal are expressed in that way.

[2] The fact that 'the blood of grapes' is Divine Good from the Lord's Divine Love is evident from the meaning of 'blood' as Divine Truth proceeding from the Lord's Divine Good, referred to in 4735; and by 'grapes' in the highest sense is meant the Lord's Divine Good present with those in His spiritual kingdom, and consequently in the relative sense the good of charity, 5117. 'The blood of the grape' also has a similar meaning in the Song of Moses,

Butter from the cattle, and milk from the flock, with the fat of lambs and rams, the breed 1 of Bashan, and of goats, with the kidney-fat of wheat, and of the blood of the grape you drink unmixed, wine. Deuteronomy 31:14.

Bilješke:

1. literally, sons

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #6267

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6267. 'And Joseph took them both, Ephraim in his right hand to Israel's left' means truth belonging to the understanding, to occupy the second place, 'and Manasseh in his left to Israel's right' means good belonging to the will, to occupy the first place. This is clear from the representation of 'Ephraim' as truth belonging to the understanding, and from the representation of 'Manasseh' as good belonging to the will, dealt with in 5354, 6222; and from the meaning of 'the right' as occupying the first place, and of 'the left' as occupying the second place, as is evident from what is the normal practice in life. The implications of all this will be discussed in what follows below.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.