Biblija

 

Jeremiah 42

Studija

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM παρά-P κύριος-N2--GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 βαδίζω-VA--AAD2S εἰς-P οἶκος-N2--ASM *αρχαβιν-N---GSM καί-C ἄγω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰς-P εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GPM αὐλός-N2--GPM καί-C ποτίζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM οἶνος-N2--ASM

3 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιεζονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *ιερεμιν-N1--GSM υἱός-N2--GSM *χαβασιν-N---GSM καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF *αρχαβιν-N---GSM

4 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN παστοφόριον-N2N-ASN υἱός-N2--GPM *ανανιας-N1T-GSM υἱός-N2--GSM *γοδολιος-N---GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐγγύς-D ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM ὁ- A--GPM ἐπάνω-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *μαασαιας-N1T-GSM υἱός-N2--GSM *σελωμ-N---GSM ὁ- A--GSM φυλάσσω-V1--PAPGSM ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF

5 καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM κεράμιον-N2N-ASN οἶνος-N2--GSM καί-C ποτήριον-N2N-APN καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πίνω-VB--AAD2P οἶνος-N2--ASM

6 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D μή-D πίνω-VB--AAS1P οἶνος-N2--ASM ὅτι-C *ιωναδαβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D μή-D πίνω-VB--AAS2P οἶνος-N2--ASM σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GP ἕως-P αἰών-N3W-GSM

7 καί-C οἰκία-N1A-ASF οὐ-D μή-D οἰκοδομέω-VA--AAS2P καί-C σπέρμα-N3M-ASN οὐ-D μή-D σπείρω-VA--AAS2P καί-C ἀμπελών-N3W-NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ὅτι-C ἐν-P σκηνή-N1--DPF οἰκέω-VF--FAI2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF σύ- P--GP ὅπως-C ἄν-X ζάω-VA--AAS2P ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF διατρίβω-V1--PAI2P σύ- P--NP ἐπί-P αὐτός- D--GSF

8 καί-C ἀκούω-VAI-AAI1P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF *ιωναδαβ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP πρός-P ὁ- A--ASN μή-D πίνω-VB--AAN οἶνος-N2--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP

9 καί-C πρός-P ὁ- A--ASN μή-D οἰκοδομέω-V2--PAN οἰκία-N1A-GSF ὁ- A--GSN καταοἰκέω-V2--PAN ἐκεῖ-D καί-C ἀμπελών-N3W-NSM καί-C ἀγρός-N2--NSM καί-C σπέρμα-N3M-NSN οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DP

10 καί-C οἰκέω-VAI-AAI1P ἐν-P σκηνή-N1--DPF καί-C ἀκούω-VAI-AAI1P καί-C ποιέω-VAI-AAI1P κατά-P πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP *ιωναδαβ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP

11 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὅτε-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI1P εἰςἔρχομαι-VB--AAD2P καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS1P εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM καί-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *ἀσσύριος-N2--GPM καί-C οἰκέω-V2I-IAI1P ἐκεῖ-D

12 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

13 οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM πορεύομαι-V1--PMD2S καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ἄνθρωπος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF οὐ-D μή-D λαμβάνω-VB--AAS2P παιδεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἀκούω-V1--PAN ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS

14 ἵστημι-VHI-AAI3P ῥῆμα-N3M-ASN υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὅς- --NSN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D πίνω-VB--AAN οἶνος-N2--ASM καί-C οὐ-D πίνω-VBI-AAI3P καί-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὄρθρος-N2--GSM καί-C λαλέω-VAI-AAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P

15 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM λέγω-V1--PAPNSM ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C βελτίων-A3C-ASM ποιέω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP καί-C οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2P ὀπίσω-D θεός-N2--GPM ἕτερος-A1A-GPM ὁ- A--GSN δουλεύω-V1--PAN αὐτός- D--DPM καί-C οἰκέω-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP καί-C οὐ-D κλίνω-VAI-AAI2P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN σύ- P--GP καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P

16 καί-C ἵστημι-VHI-AAI3P υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS

17 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS φέρω-V1--PAI1S ἐπί-P *ἰούδας-N1T-ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM

18 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπειδή-C ἀκούω-VAI-AAI3P υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM ποιέω-V2--PAN καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GPM

19 οὐ-D μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM παραἵστημι-VXI-XAPNSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #10331

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

10331. 'In wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work' means in respect of those things which compose the will and those which constitute the understanding within the internal man and within the external man. This is clear from the meaning of 'wisdom' as those things which compose the will within the internal man; from the meaning of 'intelligence' as those things which constitute the understanding, also within the internal man; from the meaning of 'knowledge' as those things which constitute the understanding and consequent speech within the external man; and from the meaning of 'work' as those things which compose the will and consequent practice within the external man. So the words used here mean everything - everything interior and everything exterior residing with a person in whom the good of celestial love exists - that receives the influx of Divine Truth from the Lord and is consequently seen in light. This influx and enlightenment are dealt with immediately above.

[2] But a brief statement needs to be made showing what wisdom, intelligence, knowledge, and work are. People who do not know what the internal man is and what the external man is, nor what understanding and will are, cannot see in what ways wisdom, intelligence, knowledge, and work are distinct and separate each from the others. They cannot do so because they cannot form any clear idea of one or of another. The people therefore who do not know those things call someone wise when he is merely intelligent or has only knowledge. But someone wise is a person who is moved by love to put truths into practice; someone intelligent is a person who is moved by faith to put them into practice; someone with knowledge is a person who applies his knowledge to doing so; and 'work' is that which is actually done by them. Thus 'work' means those three talents when put to use, within which they all combine.

[3] Nobody therefore can be said to have wisdom, intelligence, or knowledge in the true sense of these words if they are not put to use by him; for wisdom, intelligence, and knowledge have to do with the life a person should lead, and not with doctrine without reference to that life. Life is the end for the sake of which they exist. What the end is like therefore determines what kind of wisdom, intelligence, and knowledge they are. If real good, which is the good of love to the Lord and of charity towards the neighbour, constitutes the end, then they are wisdom, intelligence, and knowledge in the proper sense of these three words; for then these three as they exist with a person have their origin in the Lord. But if acting for the sake of some good desired by self-love and love of the world constitutes the end, they are not wisdom, intelligence, and knowledge, because then those three as they exist in a person have their origin in self. For any good which self-love and love of the world have as their end in view is evil, and when evil is the end in view nothing of wisdom and intelligence, nor even of knowledge, can be attributed in any way at all. For what use is knowledge if it does not hold an intelligent understanding of truth and a wise discernment of good within it? Knowledge devoid of these leads a person to think that evil is good and falsity is truth.

[4] In the case of those in whom the good of love to the Lord is present wisdom, intelligence, knowledge, and work follow in order from inmost to last and lowest. Wisdom there is inmost, since it consists in a will, inspired by love, that desires what is right. Intelligence is second, since it consists in an understanding, governed by a will desiring what is right, that perceives what is right. These two belong to the internal man. Knowledge consists in knowing what is right, and work in doing what is right, each governed by the will desiring what is right. These two belong to the external man. From this it is evident that wisdom must exist within intelligence, this within knowledge, and this within work. The work accordingly contains and embraces all the inner virtues, since it is last and lowest and that in which they terminate.

[5] From all this it becomes clear what should be understood by 'works' and 'deeds', mentioned so many times in the Word, as in the following places: In Matthew,

The Son of Man will repay everyone according to his deeds. Matthew 16:27.

In Jeremiah,

I will requite them according to their work and according to the deed of their hands. Jeremiah 25:14.

In the same prophet,

... O Jehovah, whose eyes have been opened upon all the ways of man, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his works. Jeremiah 32:19.

In the same prophet,

Turn back each of you from his evil way, and cause your works to be good. Jeremiah 35:15.

In Hosea,

I will punish his ways 1 , and requite him for his works. Hosea 4:9.

In Zechariah,

Jehovah deals with us according to our ways and according to our works. Zechariah 1:6.

In John,

I will give to you each according to his works. Revelation 2:23.

In the same book,

They were judged every one according to their works. Revelation 20:13, 15.

In the same book,

Behold, I am coming, and My reward with Me, to give to everyone according to his works. Revelation 22:12.

By 'works' in these places all that exists within a person should be understood, because all that constitutes what a person wills and understands is present in his works; for the things in his will and understanding are what causes him to do them. From what is within them the works derive their life; for without it works are like a shell without the nut or a body without the soul. What proceeds from a person does so from the things within him; therefore works are manifestations of those inner things, and they are effects through which those inner things reveal themselves.

[6] It is a general rule that as is a person's character, so is every work he performs. For this reason 'the works' according to which there will be reward or retribution must be taken to mean a person's character so far as his love and faith are concerned. For works are the product of the love and faith residing in a person. Nothing other than his love and his faith constitute the person, or what amounts to the same thing, his good and his truth, see 10076, 10177, 10264, 10284, 10298.

[7] Furthermore the actual desires in a person's will are what constitute a work; for what a person desires in his will he also does, provided that nothing insurmountable stands in the way. Consequently being judged according to one's deeds means being judged according to the desires of one's will. In the Word those who do good because it is their will to do it are called 'the righteous', as is evident in Matthew 25:37, 46. Of them it is said that they will shine forth like the sun in heaven, Matthew 13:43; and in Daniel,

Those who have intelligence will shine like the brightness of the expanse, and those who turn many to righteousness like the stars. Daniel 12:3.

'Those who have intelligence' are those who are moved by their intelligence to do what is true; and 'those who turn many to righteousness' are those who are stirred by the desires in their will to do what is good.

Bilješke:

1. literally, I will visit upon his ways

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #5280

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

5280. 'And the abundance of corn in the land will not be known' means that no discernment at all regarding the truth present previously will exist there. This is clear from the meaning of 'being known' as being discerned; from the meaning of 'the abundance of corn' as truth that has been multiplied, dealt with above; in 5276, 5278; and from the meaning of 'the land', in this case the land of Egypt, as the natural mind, also dealt with above, in 5276, 5278, 5279. From these meanings it is evident that 'the abundance of corn in the land will not be known means that no discernment at all regarding the truth present previously will exist in the natural.

[2] This verse deals with the final state of desolation, when despair, which comes immediately before regeneration, is experienced; and this being the matter dealt with in this verse, something must be said about the nature of it. Everyone has to be reformed, and to be born anew or regenerated, so that he may enter heaven, No one, unless he is born again, can see the kingdom of God. John 3:3, 5-6.

The human being is born into sin which has increased as it has come down in a long line of descent from ancestors, grandparents, and parents; it has become hereditary and so has been handed down to offspring. At birth a person is born into so many inherited evils which have gradually increased, as described, that he is nothing but sin; therefore unless he undergoes regeneration he remains wholly immersed in sin. But to be regenerated, he must first undergo reformation, which is effected by means of the truths of faith; for he must learn from the Word, and from teaching drawn from it, what good is. Items of knowledge regarding what is good that have been acquired from the Word - that is, from teaching drawn from there - are called the truths of faith; for all truths of faith well up out of good and flow in the direction of good, good being the end they have in view.

[3] This state comes first and is called the state of reformation. Most people within the Church are introduced into it during the period from young childhood through to adolescence, though few are regenerated because most people within the Church learn the truths of faith - or religious knowledge about what is good - for the sake of reputation and position and for the sake of material gain. Since therefore the truths of faith have been introduced through his love of these things, a person cannot be born anew or be regenerated until that love has been removed. To enable such love to be removed that person is launched into a state of temptation, which takes place in the following way: His love of reputation, position, and material gain is activated by the hellish crew, for that crew's desire is to live immersed in the love of those things. But at the same time angels activate affections for what is true and good which were implanted in the state of innocence during early childhood and then stored away interiorly and preserved there for this particular purpose. As a result conflict between evil spirits and angels takes place, and this conflict taking place within a person is experienced by him as temptation. And because the action at this time involves truths and forms of good, the actual truths which were instilled initially are so to speak banished by the falsities infused by the evil spirits - so banished that they are not seen - dealt with above in 5268-5270. And as the person allows himself at this time to be regenerated, the Lord introduces through an internal route the light of truth radiated from good in the natural, in which light the truths are restored there in their proper order.

[4] This is what happens to a person who is being regenerated, but few at the present day are permitted to enter that regenerative state. So far as they allow it to happen, all people, it is true, start to be reformed through the instruction they receive in the truths and forms of good that belong to spiritual life; but as soon as they reach adolescent years they allow the world to distract them. So they turn away into those parts where hellish spirits are, who gradually alienate these people from heaven; the spirits alienate them so completely that they scarcely believe any longer in the existence of heaven. Consequently those people cannot be launched into any spiritual temptation; for if they were they would go under instantly, in which case their latter state would be worse than their former one, Matthew 12:45. From all this one may see the nature of what the internal sense contains here, namely the state of reformation and the state of regeneration. This particular verse however describes the final state in temptation, which is a state of despair - this state being dealt with immediately above in 5279.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.