Biblija

 

Deuteronomy 28

Studija

   

1 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X διαβαίνω-VZ--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF εἰςἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP φυλάσσω-V1--PAN καί-C ποιέω-V2--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D καί-C δίδωμι-VF--FAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὑπεράνω-D πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

2 καί-C ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF εὐλογία-N1A-NPF οὗτος- D--NPF καί-C εὑρίσκω-VF--FAI3P σύ- P--AS ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF ἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

3 εὐλογέω-VM--XPPNSM σύ- P--NS ἐν-P πόλις-N3I-DSF καί-C εὐλογέω-VM--XPPNSM σύ- P--NS ἐν-P ἀγρός-N2--DSM

4 εὐλογέω-VM--XPPNPN ὁ- A--NPN ἔκγονος-A1B-NPN ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN γένημα-N3M-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--NPN βουκόλιον-N2N-NPN ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS

5 εὐλογέω-VM--XPPNPF ὁ- A--NPF ἀποθήκη-N1--NPF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN ἐγκαταλείμμα-N3M-NPN σύ- P--GS

6 εὐλογέω-VM--XPPNSM σύ- P--NS ἐν-P ὅ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN σύ- P--AS καί-C εὐλογέω-VM--XPPNSM σύ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκπορεύομαι-V1--PMN σύ- P--AS

7 παραδίδωμι-VO--AAS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM σύ- P--GS ὁ- A--APM ἀντιἵστημι-VXI-XAPAPM σύ- P--DS συντρίβω-VP--XMPAPM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ὁδός-N2--DSF εἷς-A1A-DSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P πρός-P σύ- P--AS καί-C ἐν-P ἑπτά-M ὁδός-N2--DPF φεύγω-VF--FMI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS

8 ἀποστέλλω-VA--AAO3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DPN ταμιεῖον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DPN οὗ-D ἄν-X ἐπιβάλλω-VB--AAS2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS

9 ἀναἵστημι-VA--AAO3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἑαυτοῦ- D--DSM λαός-N2--ASM ἅγιος-A1A-ASM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS ἐάν-C εἰςἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C πορεύομαι-VC--APS2S ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GSM

10 καί-C ὁράω-VF--FMI3P σύ- P--AS πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM ἐπικαλέω-VM--XPI3S σύ- P--DS καί-C φοβέω-VC--FPI3P σύ- P--AS

11 καί-C πληθύνω-VF2-FAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ἀγαθός-A1--APN ἐπί-P ὁ- A--DPM ἔκγονος-A1B-DPM ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPN γένημα-N3M-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPM ἔκγονος-A1B-DPM ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS

12 ἀναοἴγω-VA--AAO3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM θησαυρός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM ἀγαθός-A1--ASM ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--ASM ὑετός-N2--ASM ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GS ἐπί-P καιρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM εὐλογέω-VA--AAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C δανείζω-VF2-FAI2S ἔθνος-N3E-DPN πολύς-A1--DPN σύ- P--NS δέ-X οὐ-D δανείζω-VF2-FMI2S καί-C ἄρχω-VF--FAI2S σύ- P--NS ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN σύ- P--GS δέ-X οὐ-D ἄρχω-VF--FAI3P

13 καταἵστημι-VA--AAO3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P κεφαλή-N1--ASF καί-C μή-D εἰς-P οὐρά-N1A-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI2S τότε-D ἐπάνω-D καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI2S ὑποκάτω-D ἐάν-C ἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D φυλάσσω-V1--PAN καί-C ποιέω-V2--PAN

14 οὐ-D παραβαίνω-VF--FMI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ὅς- --GPM ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D δεξιός-A1A-APN οὐδέ-C ἀριστερός-A1A-APN πορεύομαι-V1--PMN ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἕτερος-A1A-GPM λατρεύω-V1--PAN αὐτός- D--DPM

15 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εἰςἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS φυλάσσω-V1--PAN καί-C ποιέω-V2--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D καί-C ἔρχομαι-VF--FMI3P ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κατάρα-N1A-NPF οὗτος- D--NPF καί-C καταλαμβάνω-VF--FMI3P σύ- P--AS

16 ἐπικατάρατος-A1B-NSM σύ- P--NS ἐν-P πόλις-N3I-DSF καί-C ἐπικατάρατος-A1B-NSM σύ- P--NS ἐν-P ἀγρός-N2--DSM

17 ἐπικατάρατος-A1B-NPM ὁ- A--NPF ἀποθήκη-N1--NPF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN ἐγκατάλειμμα-N3T-NPN σύ- P--GS

18 ἐπικατάρατος-A1B-NPN ὁ- A--NPN ἔκγονος-A1B-NPN ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN γένημα-N3M-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--NPN βουκόλιον-N2N-NPN ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS

19 ἐπικατάρατος-A1B-NSM σύ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκπορεύομαι-V1--PMN σύ- P--AS καί-C ἐπικατάρατος-A1B-NSM σύ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN σύ- P--AS

20 ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAO3S κύριος-N2--NSM σύ- P--DS ὁ- A--ASF ἔνδεια-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASF ἐκλιμία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASF ἀνάλωσις-N3I-ASF ἐπί-P πᾶς-A3--APN οὗ-D ἄν-X ἐπιβάλλω-VB--AAS2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ὅσος-A1--APN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS2S ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS καί-C ἕως-C ἄν-X ἀποὀλλύω-VA--AAS3S σύ- P--AS ἐν-P ταχύς-A3U-DSN διά-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GS διότι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI2S ἐγώ- P--AS

21 προςκολλάω-VA--AAO3S κύριος-N2--NSM εἰς-P σύ- P--AS ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ἕως-C ἄν-X ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAS3S σύ- P--AS ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NS εἰςπορεύομαι-V1--PMI2S ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

22 πατάσσω-VA--AAN σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἀπορία-N1A-DSF καί-C πυρετός-N2--DSM καί-C ῥῖγος-N3E-DSN καί-C ἐρέθισμα-N3T-DSN καί-C φόνος-N2--DSM καί-C ἀνεμοφθορία-N1A-DSF καί-C ὁ- A--DSF ὠχρός-A1A-DSF καί-C καταδιώκω-VF--FMI3P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X ἀποὀλλύω-VA--AAS3P σύ- P--AS

23 καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὑπέρ-P κεφαλή-N1--GSF σύ- P--GS χαλκοῦς-A1C-NSM καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--NSF ὑποκάτω-P σύ- P--GS σιδηροῦς-A1C-NSF

24 δίδωμι-VO--AAO3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM ὑετός-N2--ASM ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GS κονιορτός-N2--ASM καί-C χοῦς-N3--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X ἐκτρίβω-VA--AAS3S σύ- P--AS καί-C ἕως-C ἄν-X ἀποὀλλύω-VA--AAS3S σύ- P--AS

25 δίδωμι-VO--AAO3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπικοπή-N1--ASF ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GS ἐν-P ὁδός-N2--DSF εἷς-A1A-DSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S πρός-P αὐτός- D--APM καί-C ἐν-P ἑπτά-M ὁδός-N2--DPF φεύγω-VF--FMI2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἐν-P διασπορά-N1A-DSF ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF βασιλεία-N1A-DPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

26 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPM νεκρός-N2--NPM σύ- P--GP κατάβρωμα-N3M-ASN ὁ- A--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀποσοβέω-V2--PAPNSM

27 πατάσσω-VA--AAN σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐν-P ἕλκος-N3E-DSN *αἰγύπτιος-A1A-DSN ἐν-P ὁ- A--DPF ἕδρα-N1A-DPF καί-C ψώρα-N1A-DSF ἄγριος-A1A-DSF καί-C κνήφη-N1--DSF ὥστε-C μή-D δύναμαι-V6--PMN σύ- P--AS ἰάομαι-VC--APN

28 πατάσσω-VA--AAN σύ- P--AS κύριος-N2--NSM παραπληξία-N1A-DSF καί-C ἀορασία-N1A-DSF καί-C ἔκστασις-N3I-DSF διάνοια-N1A-GSF

29 καί-C εἰμί-VF--FMI2S ψηλαφάω-V3--PAPNSM μεσημβρία-N1A-GSF ὡσεί-D ψηλαφάω-VA--AAN ὁ- A--NSM τυφλός-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN σκότος-N3E-DSN καί-C οὐ-D εὐοδόω-VF--FAI3S ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2S τότε-D ἀδικέω-V2--PPPNSM καί-C διαἁρπάζω-V1--PMPNSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM βοηθέω-V2--PAPNSM

30 γυνή-N3K-ASF λαμβάνω-VF--FMI2S καί-C ἀνήρ-N3--NSM ἕτερος-A1A-NSM ἔχω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF οἰκία-N1A-ASF οἰκοδομέω-VF--FAI2S καί-C οὐ-D οἰκέω-VF--FAI2S ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀμπελών-N3W-ASM φυτεύω-VF--FAI2S καί-C οὐ-D τρυγάω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM

31 ὁ- A--NSM μόσχος-N2--NSM σύ- P--GS σφάζω-VK--XPPNSM ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2S ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ὄνος-N2--NSM σύ- P--GS ἁρπάζω-VT--XPPNSM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C οὐ-D ἀποδίδωμι-VC--FPI3S σύ- P--DS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS δίδωμι-VM--XPPNPN ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM βοηθέω-V2--PAPNSM

32 ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF σύ- P--GS δίδωμι-VM--XPPNPF ἔθνος-N3E-DSN ἕτερος-A1A-DSN καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS βλέπω-VF--FMI3P σφακελίζω-V1--PAPNPM εἰς-P αὐτός- D--APN καί-C οὐ-D ἰσχύω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF σύ- P--GS

33 ὁ- A--APN ἐκφόριον-N2N-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM πόνος-N2--APM σύ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3S ἔθνος-N3E-NSN ὅς- --ASN οὐ-D ἐπίσταμαι-V6--PMI2S καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἀδικέω-V2--PPPNSM καί-C θραύω-VM--XPPNSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

34 καί-C εἰμί-VF--FMI2S παράπληκτος-A1B-NSM διά-P ὁ- A--APN ὅραμα-N3M-APN ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS ὅς- --APN βλέπω-VF--FMI2S

35 πατάσσω-VA--AAN σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐν-P ἕλκος-N3E-DSN πονηρός-A1A-DSN ἐπί-P ὁ- A--APN γόνυ-N3--APN καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF κνήμη-N1--APF ὥστε-C μή-D δύναμαι-V6--PMN σύ- P--AS ἰάομαι-VC--APN ἀπό-P ἴχνος-N3E-GSN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM σύ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF σύ- P--GS

36 ἀποἄγω-VB--AAO3S κύριος-N2--NSM σύ- P--AS καί-C ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM σύ- P--GS ὅς- --APM ἐάν-C καταἵστημι-VA--AAS2S ἐπί-P σεαυτοῦ- D--ASM εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN ὅς- --ASN οὐ-D ἐπίσταμαι-V6--PMI2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM σύ- P--GS καί-C λατρεύω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ξύλον-N2N-DPN καί-C λίθος-N2--DPM

37 καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἐκεῖ-D ἐν-P αἴνιγμα-N3M-DSN καί-C παραβολή-N1--DSF καί-C διήγημα-N3M-DSN ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN εἰς-P ὅς- --APM ἄν-X ἀποἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐκεῖ-D

38 σπέρμα-N3M-ASN πολύς-A1P-ASN ἐκφέρω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C ὀλίγος-A1--APN εἰςφέρω-VF--FAI2S ὅτι-C καταἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN ὁ- A--NSF ἀκρίς-N3D-NSF

39 ἀμπελών-N3W-ASM φυτεύω-VF--FAI2S καί-C καταἐργάζομαι-VF2-FMI2S καί-C οἶνος-N2--ASM οὐ-D πίνω-VF--FMI2S οὐδέ-C εὐφραίνω-VC--FPI2S ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὅτι-C καταἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN ὁ- A--NSM σκώληξ-N3K-NSM

40 ἐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ὅριον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C ἔλαιον-N2N-ASN οὐ-D χρίω-VF--FMI2S ὅτι-C ἐκρέω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ἐλαία-N1A-NSF σύ- P--GS

41 υἱός-N2--APM καί-C θυγάτηρ-N3--APF γεννάω-VF--FAI2S καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DS ἀποἔρχομαι-VF--FMI3P γάρ-X ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF

42 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--APN ξύλινος-A1--APN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ἐκ ἀναἁλίσκω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἐρυσίβη-N1--NSF

43 ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P σύ- P--DS ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P σύ- P--AS ἄνω-D ἄνω-D σύ- P--NS δέ-X καταβαίνω-VF--FMI2S κάτω-D κάτω-D

44 οὗτος- D--NSM δανείζω-VF2-FAI3S σύ- P--DS σύ- P--NS δέ-X οὗτος- D--DSM οὐ-D δανείζω-VF2-FAI2S οὗτος- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S κεφαλή-N1--NSF σύ- P--NS δέ-X εἰμί-VF--FMI2S οὐρά-N1A-NSF

45 καί-C ἔρχομαι-VF--FMI3P ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κατάρα-N1A-NPF οὗτος- D--NPF καί-C καταδιώκω-VF--FMI3P σύ- P--AS καί-C καταλαμβάνω-VF--FMI3P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS καί-C ἕως-C ἄν-X ἀποὀλλύω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὅτι-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS φυλάσσω-VA--AAN ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS

46 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DS σημεῖον-N2N-NPN καί-C τέρας-N3T-NPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

47 ἀντί-P ὅς- --GPN οὐ-D λατρεύω-VAI-AAI2S κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS ἐν-P εὐφροσύνη-N1--DSF καί-C ἀγαθός-A1--DSF καρδία-N1A-DSF διά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN πᾶς-A3--GPN

48 καί-C λατρεύω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM σύ- P--GS ὅς- --APM ἐπι ἀποστέλλω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AS ἐν-P λιμός-N2--DSM καί-C ἐν-P δίψος-N3E-DSN καί-C ἐν-P γυμνότης-N3T-DSF καί-C ἐν-P ἔκλειψις-N3I-DSF πᾶς-A3--GPN καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S κλοιός-N2--ASM σιδηροῦς-A1C-ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM σύ- P--GS ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS

49 ἐπιἄγω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AS ἔθνος-N3E-ASN μακρόθεν-D ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡσεί-D ὅρμημα-N3M-ASN ἀετός-N2--GSM ἔθνος-N3E-ASN ὅς- --ASN οὐ-D ἀκούω-VF--FMI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSN

50 ἔθνος-N3E-ASN ἀναιδής-A3--ASN πρόσωπον-N2N-DSN ὅστις- X--NSM οὐ-D θαυμάζω-VF--FAI3S πρόσωπον-N2N-ASN πρεσβύτης-N1M-GSM καί-C νέος-A1A-ASM οὐ-D ἐλεέω-VF--FAI3S

51 καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--APN ἔκγονος-A1B-APN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὥστε-C μή-D καταλείπω-VB--AAN σύ- P--DS σῖτος-N2--ASM οἶνος-N2--ASM ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--APN βουκόλιον-N2N-APN ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN ποίμνιον-N2N-APN ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS ἕως-C ἄν-X ἀποὀλλύω-VA--AAS3S σύ- P--AS

52 καί-C ἐκτρίβω-VA--AAS3S σύ- P--AS ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS ἕως-C ἄν-X κατααἱρέω-VC--APS3P ὁ- A--NPN τεῖχος-N3E-NPN σύ- P--GS ὁ- A--NPN ὑψηλός-A1--NPN καί-C ὁ- A--NPN ὀχυρός-A1A-NPN ἐπί-P ὅς- --DPN σύ- P--NS πείθω-VX--XAI2S ἐπί-P αὐτός- D--DPN ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GS καί-C θλίβω-VF--FAI3S σύ- P--AS ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS ὅς- --DPF δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS

53 καί-C ἐσθίω-VF--FMI2S ὁ- A--APN ἔκγονος-A1B-APN ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS κρέας-N3--APN υἱός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS ὅσος-A1--APN δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF στενοχωρία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF θλῖψις-N3I-DSF σύ- P--GS ὅς- --DSF θλίβω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM ἐχθρός-N2--NSM σύ- P--GS

54 ὁ- A--NSM ἁπαλός-A1--NSM ἐν-P σύ- P--DS καί-C ὁ- A--NSM τρυφερός-A1A-NSM σφόδρα-D βασκαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM ὀφθαλμός-N2--DSM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--ASF ἐν-P ὁ- A--DSM κόλπος-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN καταλείπω-VP--XPPAPN τέκνον-N2N-APN ὅς- --APN ἄν-X καταλείπω-VV--APS3S

55 ὥστε-C δίδωμι-VO--AAN εἷς-A3--DSM αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GPF σάρξ-N3K-GPF ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM ὅς- --GPN ἄν-X καταἐσθίω-V1--PAS3S διά-P ὁ- A--ASN μή-D καταλείπω-VV--APN αὐτός- D--DSM μηδείς- I--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF στενοχωρία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF θλῖψις-N3I-DSF σύ- P--GS ὅς- --DSF ἄν-X θλίβω-VA--AAS3P σύ- P--AS ὁ- A--NPM ἐχθρός-N2--NPM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

56 καί-C ὁ- A--NSF ἁπαλός-A1--NSF ἐν-P σύ- P--DP καί-C ὁ- A--NSF τρυφερός-A1A-NSF σφόδρα-D ὅς- --GSF οὐ-D πεῖρα-N1A-ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM πούς-N3D-NSM αὐτός- D--GSF βαίνω-V1--PAN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF διά-P ὁ- A--ASF τρυφερότης-N3T-ASF καί-C διά-P ὁ- A--ASF ἁπαλότης-N3T-ASF βασκαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM ὀφθαλμός-N2--DSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM ἐν-P ὁ- A--DSM κόλπος-N2--DSM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSF

57 καί-C ὁ- A--ASN χόριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASN ἐκἔρχομαι-VB--AAPASN διά-P ὁ- A--GPM μηρός-N2--GPM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN τέκνον-N2N-ASN ὅς- --ASN ἄν-X τίκτω-VB--AAS3S καταἐσθίω-VF--FMI3S γάρ-X αὐτός- D--APN διά-P ὁ- A--ASF ἔνδεια-N1A-ASF πᾶς-A3--GPN κρυφῇ-D ἐν-P ὁ- A--DSF στενοχωρία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF θλῖψις-N3I-DSF σύ- P--GS ὅς- --DSF θλίβω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM ἐχθρός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

58 ἐάν-C μή-D εἰςἀκούω-VA--AAS2P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὁ- A--APN γράφω-VP--XPPAPN ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN οὗτος- D--DSN φοβέω-V2--PMN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἔντιμος-A1B-ASN καί-C ὁ- A--ASN θαυμαστός-A1--ASN οὗτος- D--ASN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS

59 καί-C παραδοξάζω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--APF πληγή-N1--APF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APF πληγή-N1--APF ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS πληγή-N1--APF μέγας-A1--APF καί-C θαυμαστός-A1--APF καί-C νόσος-N2--APF πονηρός-A1A-APF καί-C πιστός-A1--APF

60 καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ὀδύνη-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--ASF πονηρός-A1A-ASF ὅς- --ASF διαεὐλαβέομαι-V1--IMI2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM καί-C κολλάω-VC--FPI3P ἐν-P σύ- P--DS

61 καί-C πᾶς-A1S-ASF μαλακία-N1A-ASF καί-C πᾶς-A1S-ASF πληγή-N1--ASF ὁ- A--ASF μή-D γράφω-VP--XPPASF ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ἐπιἄγω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS

62 καί-C καταλείπω-VV--FPI2P ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM βραχύς-A3U-DSM ἀντί-P ὅς- --GPN ὅτι-C εἰμί-V9--IAI2P ὡσεί-D ὁ- A--APN ἄστρον-N2N-APN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--DSN πλῆθος-N3E-DSN ὅτι-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP

63 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM εὐφραίνω-VC--API3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--DP εὖ-D ποιέω-VA--AAN σύ- P--AP καί-C πληθύνω-VA--AAN σύ- P--AP οὕτως-D εὐφραίνω-VC--FPI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--DP ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN σύ- P--AP καί-C ἐκαἴρω-VC--FPI2P ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

64 καί-C διασπείρω-VF2-FAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἀπό-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἕως-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C δουλεύω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ξύλον-N2N-DPN καί-C λίθος-N2--DPM ὅς- --APM οὐ-D ἐπίσταμαι-V6I-IMI2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM σύ- P--GS

65 ἀλλά-C καί-D ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ἐκεῖνος- D--DPN οὐ-D ἀναπαύω-VF--FAI3S σύ- P--AS οὐδέ-C οὐ-D μή-D γίγνομαι-VB--AMS3S στάσις-N3I-NSF ὁ- A--DSN ἴχνος-N3E-DSN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ἐκεῖ-D καρδία-N1A-ASF ἀθυμέω-V2--PAPASF καί-C ἐκλείπω-V1--PAPAPM ὀφθαλμός-N2--APM καί-C τήκω-V1--PMPASF ψυχή-N1--ASF

66 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ζωή-N1--NSF σύ- P--GS κρεμάζω-V6--PMPNSF ἀπέναντι-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C φοβέω-VC--FPI2S ἡμέρα-N1A-GSF καί-C νύξ-N3--GSF καί-C οὐ-D πιστεύω-VF--FAI2S ὁ- A--DSF ζωή-N1--DSF σύ- P--GS

67 ὁ- A--ASN πρωΐ-D εἶπον-VF2-FAI2S πῶς-D ἄν-X γίγνομαι-VB--AMO3S ἑσπέρα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--ASN ἑσπέρα-N1A-GSF εἶπον-VF2-FAI2S πῶς-D ἄν-X γίγνομαι-VB--AMO3S πρωΐ-D ἀπό-P ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS ὅς- --APN φοβέω-VC--FPI2S καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅραμα-N3M-GPN ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS ὅς- --GPN ὁράω-VF--FMI2S

68 καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἐν-P πλοῖον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὅς- --DSF εἶπον-VAI-AAI1S οὐ-D προςτίθημι-VF--FMI2P ἔτι-D ὁράω-VB--AAN αὐτός- D--ASF καί-C πιπράσκω-VC--FPI2P ἐκεῖ-D ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM σύ- P--GP εἰς-P παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM κτάομαι-V3--PMPNSM

69 οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὅς- --APM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-DSM ἵστημι-VA--AAN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *μωαβ-N---G/D πλήν-D ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὅς- --GSF διατίθημι-VEI-AMI3S αὐτός- D--DPM ἐν-P *χωρηβ-N---DSF

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #3902

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3902. Genesis 30

1. And Rachel saw that she was not bearing Jacob [any children], and Rachel was jealous of her sister, and said to Jacob, Give me sons; if you do not, I am dead.

2. And Jacob flared up in anger against Rachel, and he said, Am I in God's place, who is withholding from you the fruit of the womb?

3. And she said, Behold, my maidservant Bilhah; go [in] to her, and let her bear [a child] upon my knees, and I too shall be built up from her.

4. And she gave him Bilhah her servant-girl as his wife, and Jacob went [in] to her.

5. And Bilhah conceived and bore Jacob a son.

6. And Rachel said, God has judged me, and also has heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.

7. And Bilhah, Rachel's servant-girl, conceived again and bore a second son to Jacob.

8. And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed. And she called his name Naphtali.

9. And Leah saw that she had stopped bearing, and she took Zilpah her servant-girl, and gave her to Jacob as his wife.

10. And Zilpah, Leah's servant-girl, bore Jacob a son.

11. And Leah said, A troop comes! And she called his name Gad.

12. And Zilpah, Leah's servant-girl, bore a second son to Jacob.

13. And Leah said, In my blessedness! for the daughters will call me blessed. And she called his name Asher.

14. And Reuben went in the days of the wheat harvest and found dudaim in the field, and brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, Give me now some of your son's dudaim.

15. But she said to her, Is it a small thing for you to have taken my husband? And will you take also my son's dudaim? And Rachel said, Therefore he will lie with you this night [in return] for your son's dudaim.

16. And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him and said, You must come [in] to me, for I have surely hired you with my son's dudaim. And he lay with her that night.

17. And God hearkened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.

18. And Leah said, God has given me my reward, because I gave my servant-girl to my husband. And she called his name Issachar.

19. And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.

20. And Leah said, God has endowed me with a good dowry; once again my husband will dwell with me, because I have borne him six sons. And she called his name Zebulun.

21. And afterwards she bore a daughter and called her name Dinah.

22. And God remembered Rachel, and God hearkened to her and opened her womb.

23. And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away 1 my reproach.

24. And she called his name Joseph, saying, May Jehovah add to me another son.

25. And it happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, Send me away and let me go to my own place and to my own land.

26. Give me my womenfolk and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you.

27. And Laban said to him, If now I have found grace in your eyes have learned from experience, and Jehovah has blessed me for your sake.

28. And he said, Indicate your wages to me, and I will give them.

29. And [Jacob] said to him, You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.

30. For you had few before I came, and they have increased into a multitude; and Jehovah has blessed you since I set foot here. And now, when shall I, even I, provide for my own house?

31. And he said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything; if you will do this one thing for me, I will return, feed, and guard your flock.

32. I will pass through all your flock today, removing from it every speckled and spotted member of the flock, and every black one among the lambs, and the spotted and speckled among the she-goats; and that will be my wages.

33. And my righteousness will answer for me on the morrow, when you come [to look] over my wages that are before you; every one that is not speckled and spotted among the she-goats, and black among the lambs, is one stolen by me.

34. And Laban said, Behold, let it be according to your word.

35. And he removed on that day the variegated and spotted he-goats, and all the speckled and spotted she-goats, every one that had white in it, and every black one among the lambs; and he gave them into the hand of his sons.

36. And he put three days' journey between himself and Jacob; and Jacob was feeding the rest of Laban's flocks.

37. And Jacob took for himself fresh rods of poplar, and hazel and plane, and stripped white strips on them - an exposing of the white which was on the rods.

38. And he set the rods which he had stripped in runners, in the troughs of water where the flocks came to drink, in front of the flocks; and they came on heat as they came to drink.

39. And the flocks came on heat at the rods, and the flocks brought forth variegated, speckled, and spotted ones.

40. And Jacob singled out the lambs, and set the faces of the flock towards the variegated, and every black one in Laban's flock; and he put his own droves apart and did not put them near Laban's flock.

41. And so it was, whenever those came on heat - those of the flock which came together first - that Jacob put the rods before the eyes of the flock in the runners, so that they would come on heat at the rods.

42. And before [the eyes of those of] the flock which came together later he did not put [the rods] in. And those which came together later were Laban's, and those which came together first were Jacob's.

43. And the man became very very prosperous, 2 and he had many flocks, and servant-girls and slaves, and camels and asses.

CONTENTS

The previous chapter dealt, through Jacob's four sons by Leah, with the state of the Church, that is, of the person who is becoming the Church, as regards the ascent from truth which is the truth of faith towards good which is the good of love. The present chapter deals - through Jacob's sons by the servant-girls of Rachel and Leah, and through those also by Leah and lastly Rachel - with the means by which natural truth becomes joined to spiritual good, and also with the order in which this is effected with one who is being regenerated.

Bilješke:

1. literally, gathered up

2. literally, spread himself exceedingly exceedingly

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #308

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

308. What 'the east' means and what 'the garden of Eden' means has been shown already and therefore there is no need to pause over them here. But the fact that 'cherubim' means the Lord's providing against a person's insanely entering into mysteries of faith from the proprium, sensory evidence, and factual knowledge as the starting point, and against his profaning those mysteries, and in so doing perishing, becomes clear from several places in the Word where mention is made of cherubim. Because the Jews were the kind of people who, if they had had any clear knowledge about the Lord's Coming, about the fact that the representatives, or types, in that Church meant the Lord, about life after death, about the inner man, and if they had had any clear knowledge of the internal sense of the Word, they would have committed profanation and would have perished for ever; the Lord's protection against this therefore was represented by the cherubim on the Mercy Seat over the Ark, and by those on the curtains of the Tabernacle, and on its veil, and similarly in the Temple. And the provision of the cherubim meant the Lord's care and protection of them, Exodus 25:18-21; 26:1, 31;1 Kings 6:23-29, 32, 35. For the Ark, which contained the covenant, had the same meaning as the tree of life 1 does here, that is, the Lord and heavenly things which are altogether His. Consequently the Lord is also many times called 'the God of Israel seated upon the cherubim'; and it was from between the cherubim that He spoke to Aaron and Moses, Exodus 25:22; Numbers 7:89.

[2] A plain description of this exists in Ezekiel where the following is stated,

The glory of the God of Israel was raised up from above the cherub over which it had been, towards the threshold of the house. He called out to the man clothed in linen. And He said to him, Pass through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and put a mark upon the foreheads of the men who groan and sigh over all the abominations committed in the middle of it. And to the others He said, Pass through the city after him and smite; let not your eye spare, and show no clemency; slay outright old men, young men, virgins, little children, and women. Defile the house, and fill the courts with the slain. 2 Ezekiel 9:3-7.

And later on,

He said to the man clothed in linen, Go into the wheel underneath the cherub, and fill the palms of your hands with coals of fire from between the cherubim and spread them over the city. A cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and he took [some of it] and put it into the palms of the man clothed in linen; and he took it and went out. Ezekiel 10:1-7.

From these verses it is clear that the Lord's providence which guards against people's penetrating mysteries of faith is meant by 'the cherubim', and that people were therefore abandoned to their insane desires, which in this quotation are also meant by 'the fire which was spread over the city', and by 'nobody's being spared'.

Bilješke:

1. literally, of lives

2. literally, the pierced

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.