Biblija

 

申命記 33

Studija

   

1 神のモーセは死ぬイスラエルの人々を祝福した。祝福の言葉は次のとおりである。

2 はシナイからこられ、セイルからわれわれにむかってのぼられ、パランから光を放たれ、ちよろずの聖者の中からこられた。その右の手には燃える火があった。

3 まことに主はその民を愛される。すべて主に聖別されたものは、みのうちにある。彼らはあなたのもとに座して、教をうける。

4 モーセはわれわれに律法を授けて、ヤコブの会衆の所有とさせた。

5 民のかしらたちが集まり、イスラエルの部族がみな集まった時、主はエシュルンのうちに王となられた」。

6 「ルベンは生きる、死にはしない。しかし、その人数は少なくなるであろう」。

7 ユダについては、こう言った、「よ、ユダの声を聞いて、彼をその民に導きかえしてください。みをもって、彼のために戦ってください。彼を助けて、に当らせてください」。

8 レビについては言った、「あなたのトンミムをレビに与えてください。ウリムをあなたに仕える人に与えてください。かつてあなたはマッサで彼を試み、メリバの水のほとりで彼と争われた。

9 彼はその父、そのについて言った、『わたしは彼らを顧みない』。彼は自分の兄弟をも認めず、自分の供をも顧みなかった。彼らはあなたの言葉にしたがい、あなたの契約を守ったからである。

10 彼らはあなたのおきてをヤコブに教え、あなたの律法をイスラエルに教え、薫香をあなたのに供え、燔祭を祭壇の上にささげる。

11 よ、彼の祝福し、彼ののわざを喜び受けてください。彼に逆らう者と、彼を憎む者とのを打ち砕いて、立ち上がることのできないようにしてください」。

12 ベニヤミンについては言った、「に愛される者、彼は安らかに主のそばにおり、は終、彼を守り、そのの間にすまいを営まれるであろう」。

13 ヨセフについては言った、「どうぞが彼の地を祝福されるように。上なる天の賜物と下に横たわる淵の賜物、

14 日によって産する尊い賜物、月によって生ずる尊い賜物、

15 いにしえの山々の産する賜物、とこしえの丘の尊い賜物、

16 地とそれに満ちる尊い賜物、しばの中におられた者の恵みが、ヨセフのに臨み、その兄弟たちの君たる者のの頂にくだるように。

17 彼の牛のういごは威厳があり、そのは野牛ののよう、これをもって々の民をことごとく突き倒し、地のはてにまで及ぶ。このような者はエフライムに幾万とあり、またこのような者はマナセに幾とある」。

18 ゼブルンについては言った、「ゼブルンよ、あなたは外に出て楽しみを得よ。イッサカルよ、あなたは天幕にいて楽しみを得よ。

19 彼らは国々の民をに招き、その所で正しい犠牲をささげるであろう。彼らはを吸い、に隠れた宝を取るからである」。

20 ガドについては言った、「ガドを大きくする者は、ほむべきかな。ガドは、ししのように伏し、や頭の頂をかき裂くであろう。

21 彼は初穂の地を自分のために選んだ。そこには将軍の分も取り置かれていた。彼は民のかしらたちと共にきて、イスラエルと共に主の正義と審判とを行った」。

22 ダンについては言った、「ダンはししの子であって、バシャンからおどりでる」。

23 ナフタリについては言った、「ナフタリよ、あなたは恵みに満たされ、主の祝福に満ちて、湖とそのの地を所有する」。

24 アセルについては言った、「アセルは他のらにまさって祝福される。彼はその兄弟たちに愛せられ、そのにひたすことができるように。

25 あなたの貫の木はと青銅、あなたの力はあなたの年と共に続くであろう」。

26 「エシュルンよ、神に並ぶ者はほかにない。あなたを助けるために天に乗り、威光をもってを通られる。

27 とこしえにいますはあなたのすみかであり、下に永遠のがある。をあなたのから追い払って、『滅ぼせ』と言われた。

28 イスラエルは安らかに住み、ヤコブの泉は穀物とぶどう酒の地に、ひとりいるであろう。また天はをくだすであろう。

29 イスラエルよ、あなたはしあわせである。だれがあなたのように、に救われた民があるであろうか。はあなたを助ける、あなたの威光のつるぎ、あなたのはあなたにへつらい服し、あなたは彼らの高き所を踏み進むであろう」。

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #2161

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

2161. That 'let now a little water be taken' means that they were to draw near and bring themselves down from Divine things nearer to His intellectual concepts does not become clear so much from these words alone that they should take a little water, as from the whole train of thought in this verse and from its connection with what comes before and after. From the actual words used in this verse no one could possibly know that 'let now a little water be taken, and wash your feet, and recline under the tree' meant that the Divine was to bring itself down nearer to that state of perception which was the Lord's at that time and was to put on something natural so that His perception might be improved. Indeed not the smallest trace of this arcanum is evident in these words if understood historically. That such is nevertheless their meaning in the internal sense, and that angels perceive them in that way, I know for certain.

[2] This shows what great and deep arcana lie concealed in the Word. The same is further evident from the meaning of the words in the internal sense, that is to say, from the meaning of 'water' as intellectual concepts, from the meaning of 'feet' as natural things, and from the meaning of 'tree' as perception. Once these things are understood, then what is meant in the internal sense - namely that which has been stated - becomes clear from the train of thought and from its connection with what comes before and after. That 'waters' means factual knowledge and rational concepts, consequently intellectual concepts, has been shown in Volume One, in 28, 680, and may also become clear from very many other places in the Word, which would take up too much space if they were introduced here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #1462

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

1462. 'Egypt' means, in reference to the Lord, knowledge comprised of cognitions, but in reference to all others, knowledge in general. This becomes clear from the meaning of that country in the Word, dealt with already in several places, and specifically in 1164, 1165. Indeed the Ancient Church existed in Egypt, as it did in many other places, 1238, and while the Church was in that region all kinds of knowledge flourished there more than anything else; and this explains why 'Egypt' came to mean knowledge. But after those people desired to penetrate the mysteries of faith by means of all this knowledge, and so to inquire into the truth of Divine arcana from their own power, Egypt became a place of magic, and so came to mean factual knowledge which perverts, and which gives rise to falsities and derivative evils, as is clear in Isaiah 19:11.

[2] That 'Egypt' means all kinds of knowledge that serve a use, thus at this point knowledge comprised of cognitions which is able to serve as vessels for celestial and spiritual things, becomes clear from the following places in the Word: In Isaiah,

They have led Egypt astray, the corner-stone of the tribes. Isaiah 19:13.

Here it is called 'the corner-stone of the tribes', which was to serve as the base on which the things of faith meant by 'the tribes' were to rest. In the same prophet,

On that day there will be five cities in the land of Egypt which speak in the lip of Canaan and swear to Jehovah Zebaoth. Each will be called Ir Heres. On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah; and it will be a sign and a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt, for they will cry to Jehovah because of the oppressors, and He will send a savior and a prince to them, and he will deliver them. And Jehovah will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know Jehovah on that day and will offer sacrifice and minchah, and will make vows to Jehovah and perform them. And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing, and they will return to Jehovah; and He will be entreated by them, and He will heal them. Isaiah 19:18-22.

Used in a good sense here, 'Egypt' stands for people who possess facts, or natural truths, which are the vessels for spiritual truths.

[3] In the same prophet,

On that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Asshur will come into Egypt and Egypt into Asshur, and the Egyptians will serve Asshur. 1 On that day Israel will be the third with Egypt and Asshur, a blessing in the midst of the earth, whom Jehovah Zebaoth will bless, saying, Blessed be Egypt My people, and Asshur the work of My hands, and Israel My heritage. Isaiah 19:23-25.

Here 'Egypt' means knowledge consisting of natural truths, 'Asshur' reason or rational things, and 'Israel' spiritual things, which follow one another in that order. Hence the statement that 'on that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Israel will be the third with Egypt and Asshur'.

[4] In Ezekiel,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign. Ezekiel 27:7.

This refers to Tyre, which means the possession of cognitions. 'Fine linen with embroidered work' stands for the truths contained in all kinds of knowledge which are of service; belonging as they do to the external man facts ought to be of service to the internal man. In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples among whom they were scattered, and I will bring back the captivity of Egypt. Ezekiel 29:13-14.

Here also 'Egypt' has much the same meaning, as is also said of Judah and Israel in many other places that they were to be gathered from the peoples and brought back from captivity. In Zechariah,

And it will be that whoever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Jehovah Zebaoth, there will be no rain upon them And if the family of Egypt does not go up, and does not come . . . Zechariah 14:17-18.

Here also 'Egypt' is used in a good sense to have a similar meaning.

[5] That knowledge or human wisdom is meant by 'Egypt' becomes clear also in Daniel 11:43 where knowledge of celestial and of spiritual things is called 'the secret hoards of gold and silver' and also 'the precious things of Egypt'. And of Solomon it is said that his wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of the Egyptians, 1 Kings 4:30. And the house built by Solomon for Pharaoh's daughter had no other representation, 1 Kings 7:8 and following verses.

[6] The Lord's being taken into Egypt when He was an infant had no other meaning than that which here is meant by Abram, though He was also taken there so that He might fulfill all things that had taken place and were representative of Himself. The passage of Jacob and his sons down into Egypt represented in the inmost sense nothing other than the Lord's initial instruction in cognitions from the Word, as is also evident from what follows. In reference to the Lord the following is said in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the boy and His mother by night, and departed into Egypt, and was there until the death of Herod, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My son. Matthew 2:13-15, 19-21.

This promise is stated in Hosea as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called My son. Hosea 11:1.

From this it is clear that 'the boy Israel' is used to mean the Lord, His instruction when a boy being expressed by the words, 'Out of Egypt have I called My son'.

[7] In the same prophet,

By a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt and by a prophet he was preserved. Hosea 12:12-13.

Here similarly 'Israel' is used to mean the Lord. 'A prophet' means one who teaches, thus teaching consisting of cognitions. In David,

Turn us back, O God Zebaoth, cause Your face 2 to shine and we shall be saved. You caused a vine to set out from Egypt, You drove out the nations and planted it. Psalms 80:7-8.

This too refers to the Lord, who is called 'the vine out of Egypt' as regards the cognitions in which He was receiving instruction.

Bilješke:

1. The Hebrew of his text in Isaiah may be read in two different ways - serve Asshur or serve with Asshur. Most English versions of Isaiah prefer the second of these.

2. literally, Faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.