Biblija

 

Ιεζεκιήλ 28

Studija

   

1 Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

2 Υιε ανθρωπου, ειπε προς τον ηγεμονα της Τυρου, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη υψωθη η καρδια σου και ειπας, Εγω ειμαι Θεος, επι της καθεδρας του Θεου καθημαι, εν τη καρδια των θαλασσων· ενω εισαι ανθρωπος αλλ' ουχι Θεος· και εκαμες την καρδιαν σου ως καρδιαν Θεου·

3 ιδου, συ εισαι σοφωτερος του Δανιηλ· ουδεν μυστηριον ειναι κεκρυμμενον απο σου·

4 δια της σοφιας σου και δια της συνεσεως σου εκαμες εις σεαυτον δυναμιν και απεκτησας εν τοις θησαυροις σου χρυσιον και αργυριον·

5 δια της μεγαλης σοφιας σου ηυξησας τα πλουτη σου δια του εμποριου, και η καρδια σου υψωθη δια την δυναμιν σου·

6 δια τουτο, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη εκαμες την καρδιαν σου ως καρδιαν Θεου,

7 ιδου, δια τουτο θελω φερει εναντιον σου ξενους, τους τρομερωτερους των εθνων· και θελουσιν εκσπασει τα ξιφη αυτων κατα του καλλους της σοφιας σου και θελουσι μολυνει την λαμπροτητα σου.

8 Θελουσι σε καταβιβασει εις τον λακκον, και θελεις τελευτησει με τον θανατον των πεφονευμενων εν τη καρδια των θαλασσων.

9 Θελεις λεγει ετι ενωπιον του φονευοντος σε, Εγω ειμαι θεος, ανθρωπος ων και ουχι θεος, εν ταις χερσι του φονευοντος σε;

10 Θανατον απεριτμητων θελεις θανατωθη δια χειρος των ξενων· διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος.

11 Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

12 Υιε ανθρωπου, αναλαβε θρηνον επι τον βασιλεα της Τυρου και ειπε προς αυτον, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Συ επεσφραγισας τα παντα, εισαι πληρης σοφιας και τελειος εις καλλος.

13 Εσταθης εν Εδεμ τω παραδεισω του Θεου· ησο περιεσκεπασμενος υπο παντος λιθου τιμιου, υπο σαρδιου, τοπαζιου και αδαμαντος, βηρυλλιου, ονυχος και ιασπεως, σαπφειρου, σμαραγδου και ανθρακος και χρυσιου· η υπηρεσια των τυμπανων σου και των αυλων σου ητο ητοιμασμενη δια σε την ημεραν καθ' ην εκτισθης.

14 Ησο χερουβ κεχρισμενον, δια να επισκιαζης· και εγω σε εστησα· ησο εν τω ορει τω αγιω του Θεου· περιεπατεις εν μεσω λιθων πυρινων.

15 Ησο τελειος εν ταις οδοις σου αφ' ης ημερας εκτισθης, εωσου ευρεθη αδικια εν σοι.

16 Εκ του πληθους του εμποριου σου ενεπλησαν το μεσον σου απο ανομιας και ημαρτες· δια τουτο θελω σε απορριψει ως βεβηλον απο του ορους του Θεου, και θελω σε καταστρεψει εν μεσω των πυρινων λιθων, χερουβ επισκιαζον.

17 Η καρδια σου υψωθη δια το καλλος σου· εφθειρας την σοφιαν σου δια την λαμπροτητα σου· θελω σε ριψει κατα γης· θελω σε εκθεσει ενωπιον των βασιλεων, δια να βλεπωσιν εις σε.

18 Εβεβηλωσας τα ιερα σου δια το πληθος των αμαρτιων σου, δια τας αδικιας του εμποριου σου· δια τουτο θελω εκβαλει πυρ εκ μεσου σου, το οποιον θελει σε καταφαγει· και θελω σε καταστησει σποδον επι της γης, ενωπιον παντων των βλεποντων σε.

19 Παντες οι γνωριζοντες σε μεταξυ των λαων θελουσιν εκπλαγη δια σε· φρικη θελεις εισθαι και δεν θελεις υπαρξει εως αιωνος.

20 Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

21 Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι την Σιδωνα, και προφητευσον κατ' αυτης

22 και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Σιδων· και θελω δοξασθη εν μεσω σου· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν εκτελεσω κρισεις εις αυτην και αγιασθω εν αυτη.

23 Διοτι θελω εξαποστειλει εις αυτην θανατικον και αιμα εν ταις οδοις αυτης· και οι τετραυματισμενοι θελουσι πεσει εν μεσω αυτης δια μαχαιρας ελθουσης επ' αυτην κυκλοθεν· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

24 Και δεν θελει εισθαι πλεον εν τω οικω Ισραηλ σκολοψ πικριας και ακανθα οδυνης εκ παντων των περιξ αυτων των καταφρονουντων αυτους· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος.

25 Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Οταν συναξω τον οικον Ισραηλ εκ των λαων, μεταξυ των οποιων ειναι διεσκορπισμενοι, και αγιασθω εν αυτοις ενωπιον των εθνων, τοτε θελουσι κατοικησει εν τη γη αυτων, την οποιαν εδωκα εις τον δουλον μου τον Ιακωβ.

26 Και θελουσι κατοικησει εν αυτη εν ασφαλεια και θελουσιν οικοδομησει οικιας και φυτευσει αμπελωνας· ναι, θελουσι κατοικησει εν ασφαλεια, οταν εκτελεσω κρισεις επι παντας τους καταφρονησαντας αυτους κυκλοθεν αυτων· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #235

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

235. I will spue thee out of my mouth. That this signifies separation from knowledges derived from the Word is evident from the signification of spuing, when by the Lord, as being separation; not that the Lord separates them from Himself, but that they separate themselves from the Lord. The expression to spue is used, because the subject treated of is the lukewarm; and in the world what is lukewarm causes vomiting. This is also from correspondence; for the food which man takes corresponds to knowledges, and consequently, in the Word, signifies knowledges; therefore separation from them signifies non-admission; but because those who are here treated of do admit something from the Word, it signifies casting out, or vomiting (that food, from correspondence, signifies knowledges and intelligence therefrom, may be seen in Arcana Coelestia 3114, 4459, 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5410, 5426, 5576, 5582, 5588, 5655, 8562; for knowledges nourish the internal man, or spirit, as food nourishes the external man, or body, n. 4459, 5293, 5576, 6277, 8418); and from the signification of out of the mouth, when said of the Lord, as being out of the Word. The reason why out of the mouth, when said of the Lord, signifies the Word is, that the Word is Divine truth, and this proceeds from the Lord, and what proceeds from Him and flows into man is said to be out of the mouth, although it is not out of the mouth, but is as light from the sun. For the Lord above the heavens, where the angels are, appears as a Sun; and the light therefrom is Divine truth, from which angels and men have all their intelligence and wisdom (as may be seen in the work, Heaven and Hell 116-125, and 126-140). It is therefore evident that by I will spue thee out of my mouth, is signified to separate from Divine truth, or, what amounts to the same, from knowledges derived from the Word.

[2] That those who are lukewarm, that is, neither cold nor hot, as those are who live from the doctrine of faith alone and justification thereby, of which we have spoken just above, are separated from knowledges derived from the Word, is not known to themselves, for they believe that they possess knowledges more than all others; but still they do not, indeed, they have scarcely any knowledge. The reason of this is, that the principles of their doctrine and religion are false; and from false principles nothing but falsities follow; therefore, when reading the Word, they keep the mind fixed in their falsities; consequently they either do not see truths, or if they do, they pass by or falsify them. The false principles referred to are, that salvation is by faith alone, and that man is justified by that faith. Such persons might know, if they would, that they are separated from knowledges derived from the Word, and that they do not see truths. For what is more frequently said by the Lord than that they ought to keep His words, His commandments, and do His will; and that every one shall be rewarded according to his deeds; as also that the whole Word is founded upon two commandments, which are, to love God, and to love the neighbour, and that to love God is to do His precept (John 14:21, 23, 24)? That these must be done in order to salvation, is said a thousand times in both Testaments; also that to hear and to know them is to no purpose unless they are done. But do those who have confirmed themselves in faith alone, and justification thereby, see those things? and if they do see them, do they not falsify them? This is why such persons have no doctrine of life, but a doctrine of faith alone; when nevertheless it is the life that forms the man of the church, and those things become his faith which enter into his life.

[3] That such persons are separated from knowledges derived from the Word is evident also from this, that they do not know that they will live as men after the death of the body; that it is the spirit in them which lives; that heaven and also hell are from the human race; that they know nothing at all of heaven and heavenly joy; neither of hell and infernal fire; thus nothing about the spiritual world; nothing about the internal or spiritual sense of the Word; about the glorification of the Lord's Human; about regeneration; about temptation, and about Baptism and what it involves; nothing about the Holy Supper, and about what flesh and blood, or bread and wine, therein signify; nothing about free-will; nothing about the internal man; nothing about charity, the neighbour, good, and love; neither do they know what remission of sins is; besides many other things contained in the Word. I have also heard the angels say that, when they are permitted to look into the church and see those who believe themselves to be intelligent from doctrine, they see mere thick darkness, and such intelligent ones, as it were, deep under waves.

[4] There are two reasons why they are separated from knowledges derived from the Word. The first is that they cannot be enlightened from the Lord; for the Lord flows into the good of man, and from that good enlightens him in truths, that is, He flows into man's love, and thence into his faith. The other reason is that they profane truths by falsifications; and those who do this are separated from truths themselves while they live in the world, so that they do not know them; but in the other life they reject all the things which, during their abode in the world, they had known from the Word. Both these separations are meant by being vomited out of the mouth. Similar things are meant by vomiting elsewhere in the Word; as in the following passages; in Isaiah:

"Jehovah hath mingled in the midst of Egypt a spirit of perversities; whence they have caused Egypt to go astray in every work thereof, even as a drunkard goeth astray in his vomit " (19:14).

Egypt signifies the knowledge (scientia) of things, both spiritual and natural; by mingling in the midst thereof a spirit of perversities is signified to pervert and falsify those things; by a drunkard are signified those who are insane in spiritual things; and, inasmuch as truths mingled with falsities are cast out, it is therefore said, "as a drunkard goeth astray in his vomit." (That Egypt signifies knowledge (scientia), may be seen, Arcana Coelestia 1164, 1165, 1186, 1462, 5700, 5702, 6015, 6651, 6679, 6683, 6692, 7296, and also the scientifics of the church, n. 7296, 9340, 9391; that the drunken signify those who are insane in spiritual things, n. 1072.)

[5] In Jeremiah:

"Drink ye, and be drunken, and spew and fall, and rise no more, because of the sword" (25:27).

To drink and be drunken is to imbibe falsities and mingle them with truths, and hence to be insane; to spew and fall, is altogether to cast out things falsified; the sword because of which they shall rise no more, signifies falsity destroying and vastating truth (see Arcana Coelestia 2799, 4499, 7102). It is therefore evident what is meant by spewing and falling.

Again:

"Make Moab drunken, because he hath lifted himself up against Jehovah, that he may wallow in his vomit" (48:26).

Moab signifies those who adulterate the goods of the church wherefore vomiting is said of them.

[6] Also in Habakkuk:

"Woe unto him that maketh a companion to drink even in being drunken, that thou mayest look upon their nakednesses. Thou shalt be satiated with shame more than glory; drink thou, also, and let thy foreskin be discovered; the cup of Jehovah shall go about unto thee, so that shameful spewing shall be upon glory " (2:15, 16).

To drink in being drunken, also signifies to imbibe truths and mingle them with falsities; the nakednesses upon which they look signifies the deprivation of truth and of intelligence therefrom (see Arcana Coelestia 1073, 5433, 9960); the foreskin which shall be discovered, signifies the defilement of good (see Arcana Coelestia 2056, 3412, 3413, 4462, 7225, 7245); glory signifies Divine truth, consequently the Word (see Arcana Coelestia 4809, 5922, 8267, 8427, 9429). It is therefore evident what is signified by shameful spewing upon glory.

[7] In Isaiah:

"These err through wine; through strong drink they wander out of the way; the priest and the prophet err through strong drink, they are swallowed up of wine, they err among the seeing, they stumble in judgment. Nay! all tables are full of the vomit of filthiness; there is no place. Whom shall he teach knowledge?" (28:7-9).

Here wine and strong drink, through which they are said to err, signify truths mingled with falsities; the priest and the prophet signify those who teach goods and truths, and, in the abstract, the goods and truths of the church; those who err among the seeing signify those who were about to see truths; to stumble in judgment signifies insanity; tables signify all those things which should nourish the spiritual life, for by tables are meant the food which is upon them, and food signifies all truths and goods, because these nourish spiritual life. Here, therefore, by tables being full of vomit and filthiness are signified the same things falsified and adulterated.

[8] In Moses:

"Defile not yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you. And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants; that the land spew not you out also when ye defile it, as it vomited out the nations that were before you" (Leviticus 18:24, 25, 28).

By the subject here treated of is meant all kinds of adulteries, by which, in the spiritual sense, are meant all kinds of adulterations of good and falsifications of truth, or profanations; and because evils and goods, as also falsities of evil and truths of good, cannot be together, but are cast out, therefore it is said that the land, that is the church, has vomited them out. From these things it is now evident what is signified by vomiting, I will vomit thee out of my mouth.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #1201

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

1201. That 'Sidon' means the exterior cognitions of spiritual things is clear from the fact that he is called 'Canaan's firstborn', for in the internal sense the firstborn of every Church is faith, see 352, 367. Here however, where faith does not exist because internal things are missing they are no more than exterior cognitions of spiritual things taking the place of faith, thus cognitions such as those with the Jews which are cognitions not only of the ceremonies of external worship but also of many other things belonging to that worship, such as matters of doctrine. That 'Sidon' has this meaning is also evident from the fact that Tyre and Sidon were the furthest limits of Philistia, and were in fact by the sea. 'Tyre' therefore meant interior cognitions, and 'Sidon' those which were exterior, and yet cognitions of spiritual things. This is also clear from the Word: in Jeremiah,

On the day that is coming to lay waste all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains, for Jehovah is laying waste the Philistines, the remnants of the island of Caphtor. Jeremiah 47:4.

Here 'the Philistines' stands for knowledge of the cognitions of faith and charity, 'Tyre' for interior cognitions, and 'Sidon' for cognitions of spiritual things.

[2] In Joel,

What are you to Me, O Tyre and Sidon, and all the borders of Philistia? You have taken My silver and gold, and My good and desirable treasures you have carried into your temples. Joel 3:4-5.

Here 'Tyre' and 'Sidon' clearly stand for cognitions and are called 'the borders of Philistia', for 'gold and silver' and 'good and desirable treasures' are cognitions. In Ezekiel,

The princes of the north, all of them, and every Sidonian, who have gone down with the slain 1 into the pit. He was made to lie in the midst of the uncircumcised with those slain' by the sword, Pharaoh and all his multitude. Ezekiel 32:30, 32.

Here 'the Sidonian' stands for exterior cognitions, which when devoid of things that are internal are nothing else than facts, and it is for this reason that he is mentioned along with Pharaoh, or Egypt, who means facts. In Zechariah,

Hamath also will border on it, Tyre and Sidon, for it is exceedingly wise. Zechariah 9:2.

This refers to Damascus. 'Tyre and Sidon' stands for cognitions.

[3] In Ezekiel,

The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your wise men, O Tyre, were in you, they were your pilots. Ezekiel 27:8.

Here 'Tyre' stands for interior cognitions, and therefore her wise men are called 'pilots', while 'Sidon' stands for exterior cognitions and her inhabitants are therefore called 'rowers', for such is the relationship of interior cognitions to exterior. In Isaiah,

The inhabitants of the island are silent, O merchant of Sidon passing over the sea; they have replenished you. But on the great waters the seed of Shihor, the harvest of the river, was her revenue, and was the merchandise of nations. Blush, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea saying, I have not gone into labour, nor have I given birth, nor reared young men, nor brought up virgins. Isaiah 23:2-5.

Here 'Sidon' stands for exterior cognitions which, because they have nothing internal within them are called 'the seed of Shihor, the harvest of the river, her revenue, the merchandise of the nations', and also 'the sea, the stronghold of the sea', and 'one that does not go into labour and give birth'. What these expressions may mean could never be discerned in the literal sense, but their meaning is perfectly plain in the internal sense, as with everything else in the Prophets. Since 'Sidon' means exterior cognitions it is also referred to as the region surrounding Israel, which is the spiritual Church, Ezekiel 28:24, 26, for exterior cognitions are like a surrounding region.

Bilješke:

1. literally, pierced

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.