Biblija

 

Genèse 35

Studija

   

1 Or Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au [Dieu] Fort qui t'apparut, quand tu t'enfuyais de devant Esaü ton frère.

2 Et Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui : Otez les Dieux des étrangers qui sont au milieu de vous, et vous purifiez, et changez de vêtements.

3 Et levons-nous, et montons à Béthel, et je ferai là un autel au [Dieu] Fort qui m'a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j'ai marché.

4 Alors ils donnèrent à Jacob tous les Dieux des étrangers qu'ils avaient en leurs mains, et les bagues qui étaient à leurs oreilles, et il les cacha sous un chêne qui était auprès de Sichem.

5 Puis ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes des environs; tellement qu'ils ne poursuivirent point les enfants de Jacob.

6 Ainsi Jacob, et tout le peuple qui était avec lui, vint à Luz, qui est au pays de Canaan, laquelle est Béthel.

7 Et il y bâtit un autel, et nomma ce lieu-là, le [Dieu] Fort de Béthel; car Dieu lui était apparu là, quand il s'enfuyait de devant son frère.

8 Alors mourut Débora, la nourrice de Rébecca, et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel sous un chêne, qui fut appelé Allon-bacuth.

9 Dieu apparut encore à Jacob, quand il venait de Paddan-Aram, et le bénit,

10 Et lui dit : Ton nom est Jacob; mais tu ne seras plus nommé Jacob, car ton nom [sera] Israël; et il le nomma Israël.

11 Dieu lui dit aussi : Je suis le [Dieu] Fort, Tout-Puissant : augmente, et multiplie : une nation, même une multitude de nations naîtra de toi, même des Rois sortiront de tes reins;

12 Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je le donnerai à ta postérité après toi.

13 Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé.

14 Et Jacob dressa un monument au lieu où [Dieu] lui avait parlé, [savoir] une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.

15 Jacob donc nomma le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel.

16 Puis ils partirent de Béthel, et il y avait encore quelque petit espace de pays pour arriver à Ephrat, lorsque Rachel accoucha, et elle fut dans un grand travail.

17 Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils.

18 Et comme elle rendait l'âme, (car elle mourut,) elle nomma l'enfant Bénoni; mais son père le nomma Benjamin.

19 C'est ainsi que mourut Rachel, et elle fut ensevelie au chemin d'Ephrat, qui est Bethléhem.

20 Et Jacob dressa un monument sur son sépulcre. C'est le monument du sépulcre de Rachel [qui subsiste] encore aujourd'hui.

21 Puis Israël partit, et dressa ses tentes au-delà de Migdal-Héder.

22 Et il arriva que quand Israël demeurait en ce pays-là, Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or Jacob avait douze fils.

23 Les fils de Léa étaient Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, et Zabulon.

24 Les fils de Rachel, Joseph et Benjamin.

25 Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali.

26 Les fils de Zilpa, servante de Léa, Gad et Aser. Ce sont là les enfants de Jacob, qui lui naquirent en Paddan-Aram.

27 Et Jacob vint vers Isaac son père [en la plaine de] Mamré à Kirjath-arbah, [qui] est Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers.

28 Et le temps qu'Isaac vécut, fut cent quatre-vingts ans.

29 Ainsi Isaac défaillant mourut, et fut recueilli avec ses peuples, âgé et rassasié de jours; et Esaü et Jacob ses fils l'ensevelirent.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #3326

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3326. Et Esaü dit : Voici, je m'en vais mourir, signifie qu'il ressusciterait ensuite : on le voit par la représentation d'Esaü, en ce qu'il est le bien du naturel, numéros 3302, 3322 ; et par la signification de mourir, en ce que c'est le dernier de l'état, quand quelque chose cesse d'être, numéros 2908, 2912, 2917, 2923, et comme la fin de l'état antérieur est le commencement de l'état suivant, ici par s'en aller mourir, il est signifié ressusciter ensuite, de même que par être enseveli ; qu'être enseveli, ce soit ressusciter, on le voit numéros 2916, 2917, 3256. Qu'il ressuscitera ensuite, c'est que le bien obtiendra sur le vrai la priorité ou la domination, après que le vrai aura eu quant au temps la priorité en apparence, ainsi qu'il a été expliqué ci-dessus.

  
/ 10837  
  

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #2575

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

2575. Voici, j'ai donné mille (pièces) d'argent à ton frère, signifie l'abondance infinie du vrai rationnel adjoint au bien (céleste) : on le voit par la signification de Mille, en ce que c'est beau-coup et sans nombre, ici l'infini ou une abondance infinie, parce que ce nombre se dit du Seigneur ; il sera parlé plus bas de cette signification ; par la signification de l'Argent, en ce qu'elle est le vrai rationnel, numéros 1551, 2048 ; et par la signification du frère, en ce que c'est le bien céleste adjoint au vrai rationnel comme un frère à une sœur, numéros 2524, 2557 ; d'où il est évident que ces mots, j'ai donné mille pièces d'argent à ton frère, signifient une abondance infinie du vrai rationnel adjoint au bien ; si cette abondance a été donnée au bien, qui est le frère, et non au vrai, c'est parce que le vrai procède du bien, et que le bien ne procède pas du vrai : Voir, au sujet de cette abondance infinie, numéro 2572. Que Mille, dans la Parole, signifie beaucoup et sans nombre, et quand il se dit du Seigneur il signifie l'infini, c'est ce qu'on voit par les passages suivants.

Dans Moïse :

« Moi Jéhovah ton Dieu. Dieu jaloux, visitant l'iniquité des pères sur les fils, sur la troisième et sur la quatrième (génération) de ceux qui me haïssent ; et faisant miséricorde jusqu'à la millième à ceux qui M'aiment et gardent mes préceptes. » - Exode 20:5, Deutéronome 5:9-10 :

Et dans Jérémie :

« Jéhovah faisant miséricorde en des Milliers (de générations), et rendant l'iniquité des pères dans le sein de leurs fils après eux. » - Jérémie 32:18.

Là, par millième et par des milliers il est signifié non quelque chose de défini, mais l'infini, car la Miséricorde du Seigneur est infinie, parce qu'elle est Divine.

Dans David :

« Les chars de Dieu (sont par) doubles myriades, » (par) Milliers redoublés ; le Seigneur (est) en eux, Sinaï dans la Sainteté. » - Psaumes 68:18.

Là, les myriades et les milliers désignent ce qui est innombrable.

Dans le Même :

« Il en tombera Mille à ton côté, et une Myriade à ta droite ; elle n'approchera point de toi. » - Psaumes 91:7.

Là, un mille et nue myriade désignent aussi ce qui est innombrable ; et comme il s'agit du Seigneur qui est entendu dans les Psaumes par David, ils dési-gnent tous ceux qui sont ses ennemis.

Dans le Même :

« Nos celliers (sont) pleins, fournissant provision sur provision ; Nos troupeaux produisent par Mille et par dix Mille dans Nos places. » - Psaumes 144:13.

Là aussi, mille et dix mille ou une myriade, désignent ce qui est innombrable.

Dans le Même :

« Mille ans à tes yeux (sont) comme le jour d'hier, quand il est passé. » - Psaumes 90:4.

mille ans signifie ce qui est sans temps, en conséquence l'éternité, qui est l'infini du temps

Dans Ésaïe :

« Un Mille (fuira) de devant la réprimande d'un seul, de devant la réprimande de cinq vous vous enfuirez, jusqu'à ce que vous soyez abandonnés comme un mât sur le sommet d'une montagne. » - Ésaïe 30:17.

Là, un mille ou une kiliade signifie beaucoup sans que le nombre soit déterminé, cinq signifie peu, numéro . 649.

Dans Moïse :

« Que Jéhovah, le Dieu de vos pères vous rende Mille fois plus nombreux que vous n'êtes, et qu'il vous bénisse. » - Deutéronome 1:11.

Là, mille fois signifie un nombre indéterminé, comme dans le langage ordinaire, où mille est aussi employé pour beaucoup ; par exemple, une chose a été dite mille fois, a été faite de mille manières ; il en est de même dans Josué :

« Un seul homme d'entre vous en poursuivra Mille, parce que Jéhovah votre Dieu combat pour vous. » - Josué 23:10.

Comme mille est un nombre défini dans le calcul, il semble, dans les choses prophétiques, surtout quand elles se trouvent liées dans un enchaînement historiques, que mille signifie mille, lorsque cependant il signifie beaucoup sans fixation de nombre, ou ce qui est innombrable ; en effet, les historiques sont de telle nature, qu'ils fixent les idées sur les significations prochaines et propres des mots, comme aussi sur les Noms qui s'y rencontrent, lorsque cependant les nombres, dans la Parole, de même que les noms, signifient des choses, comme on peut le voir par les explications qui ont déjà été données sur les Nombres, numéro 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252 ; c'est de là que quelques-uns aussi croient que les mille ans dans Apocalypse 20:1-2, 3, 4, 5-6, 7, signifient mille ans ou mille temps, et cela, comme il a été dit, parce que les choses prophétiques y ont été décrites d'une manière historique, tandis que cependant les Mille ans n'y signifient rien autre chose qu'un beaucoup indéterminé, et ailleurs aussi un temps infini ou l'éternité.

  
/ 10837