Biblija

 

Izlazak 32

Studija

   

1 A narod, videći gdje Mojsije dugo ne silazi s brda, okupi se oko Arona pa mu rekne: "Ustaj! Napravi nam boga, pa neka on pred nama ide! Ne znamo što se dogodi s tim čovjekom Mojsijem koji nas izvede iz zemlje egipatske."

2 "Poskidajte zlatne naušnice što vise o ušima vaših žena, vaših sinova i vaših kćeri", odgovori im Aron, "pa ih meni donesite."

3 Sav svijet skine zlatne naušnice što ih je o ušima imao i donese Aronu.

4 Primivši zlato iz njihovih ruku, rastopi kovinu u kalupu i načini saliveno tele. A oni poviču: "Ovo je tvoj bog, Izraele, koji te izveo iz zemlje egipatske."

5 Vidjevši to Aron, sagradi pred njim žrtvenik a onda najavi: "Sutra neka se priredi svečanost u čast Jahvi!"

6 Sutradan rano ustanu i prinesu žrtve paljenice i donesu žrtve pričesnice. Onda svijet posjeda da jede i pije. Poslije toga ustade da se zabavlja.

7 "Požuri se dolje!" - progovori Jahve Mojsiju. "Narod tvoj, koji si izveo iz zemlje egipatske, pošao je naopako.

8 Brzo su zašli s puta koji sam im odredio. Napravili su sebi tele od rastopljene kovine, preda nj pali ničice i žrtve mu prinijeli uz poklike: 'Ovo je tvoj bog, Izraele, koji te izveo iz zemlje egipatske!'

9 Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije.

10 Pusti sada neka se moj gnjev na njih raspali da ih istrijebim. Onda ću od tebe razviti velik narod."

11 Mojsije pak zapomagao pred Jahvom, Bogom svojim, i govorio: "O Jahve! Čemu da gnjevom plamtiš na svoj narod koji si izbavio iz zemlje egipatske silom velikom i rukom jakom!

12 Zašto bi Egipćani morali reći: 'U zloj ih je namjeri i odveo, tako da ih smakne u brdinama i izbriše s lica zemlje!' Smiri svoj gnjev i ljutinu; odustani od zla svome narodu!

13 Sjeti se Abrahama, Izaka i Izraela, slugu svojih, kojima si se samim sobom zakleo i obećao im: 'Razmnožit ću vaše potomstvo kao zvijezde na nebu i svu zemlju ovu što sam obećao dat ću vašem potomstvu i ona će zavazda biti njihova baština.'"

14 I Jahve odustane da na svoj narod svali nesreću kojom mu bijaše zaprijetio.

15 Mojsije se okrene i siđe s brda. U rukama su mu bile dvije ploče Svjedočanstva, ploče ispisane na objema plohama; ispisane i s jedne i s druge strane.

16 Ploče su bile djelo Božje; pismo je bilo pismo Božje u pločama urezano.

17 A Jošua ču viku naroda koji je bučio pa reče Mojsiju: "Bojna vika u taboru!"

18 Mojsije mu odgovori: "Niti viču pobjednici, niti tuže pobijeđeni: tu ja samo pjesmu čujem."

19 Čim se približi taboru te opazi tele i kako igraju, razgnjevi se Mojsije. Baci iz ruku ploče i razbije ih na podnožju brda.

20 Pograbi tele koje bijahu napravili, spali ga ognjem i u prah satre. Onda prah razbaca po vodi i natjera Izraelce da je piju.

21 "Što ti je ovaj puk učinio", reče Mojsije Aronu, "da si tako velik grijeh na nj svalio?"

22 "Neka se moj gospodar srdžbom ne raspaljuje", odgovori Aron. "Sam dobro znaš kako je ovaj narod na zlo sklon.

23 Rekoše mi: 'Napravi nam boga pa neka pred nama ide! Ne znamo što se dogodi s tim čovjekom Mojsijem koji nas izbavi iz zemlje egipatske.'

24 Na to im ja rekoh: 'Tko ima zlata, neka ga skine!' Tako mi ga dadoše, a ja ga bacih u vatru te izađe ovo tele."

25 Kad je Mojsije vidio kako je narod postao razuzdan - tÓa Aron ih je pustio da padnu u idolopoklonstvo među svojim neprijateljima -

26 stade na taborskim vratima i povika: "Tko je za Jahvu, k meni!" Svi se sinovi Levijevi okupe oko njega.

27 On im reče: "Ovako govori Jahve, Bog Izraela: 'Neka svatko pripaše mač o bedro i pođe taborom od vrata do vrata pa neka ubije tko svoga brata, tko svoga prijatelja, tko svoga susjeda.'"

28 Sinovi Levijevi izvršiše Mojsijev nalog, i toga dana pade naroda oko tri tisuće ljudi.

29 "Danas ste se posvetili Jahvi za službu", reče Mojsije, "tko uz cijenu svoga sina, tko uz cijenu svoga brata, tako da vam Danas daje blagoslov."

30 Sutradan reče Mojsije narodu: "Težak ste grijeh počinili. Ipak ću se Jahvi popeti. Možda za vaš grijeh oproštenje pribavim."

31 Mojsije se vrati Jahvi pa reče: "Jao! Narod onaj težak je grijeh počinio napravivši sebi boga od zlata.

32 Ipak im taj grijeh oprosti... Ako nećeš, onda i mene izbriši iz svoje knjige koju si napisao."

33 Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.

34 Nego, idi sad! Povedi narod kamo sam ti rekao. Anđeo će moj pred tobom ići. Ali u dan kad ih pohodim, zbog njihova ću ih grijeha kazniti."

35 Udari Jahve po narodu pomorom zbog teleta što im ga Aron načini.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #10458

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

10458. And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp. That this signifies hell, in which that nation then was, is evident from the signification of “the camp of the sons of Israel,” as being heaven and the church (see n. 4236, 10038); consequently when they were in idolatrous worship, adoring a calf instead of Jehovah, by their “camp” is signified hell; for what is representative of heaven and of the church is turned into what is representative of hell when the people turn themselves from Divine worship to diabolical worship, such as was the worship of the calf. The like is signified by “camp” in Amos:

I have sent among you the pestilence in the way of Egypt; your young men have I slain with the sword, with the captivity of your horses; so that I have made the stink of your camp to come up even into your nose (Amos 4:10).

The vastation of truth is here treated of, and when this is vastated, the “camp” signifies hell. That the vastation of truth is treated of is evident from the details of the passage as viewed in the internal sense; for “pestilence” denotes vastation (n. 7102, 7505); “way” denotes truth, and in the opposite sense falsity (n. 10422); “Egypt” denotes what is external, and also hell (see the places cited in n. 10437); “a sword” denotes falsity fighting against truth (see n. 2799, 4499, 6353, 7102, 8294); “young men” denote the truths of the church (n. 7668); “to be slain” denotes to perish spiritually (see n. 6767, 8902); “captivity” denotes the privation of truth (see n. 7990); “horses” denote an understanding which is enlightened (n. 2760-2762, 3217, 5321, 6125, 6534); and “a stink” denotes what is abominable exhaling from hell (n. 7161). From this it is evident that in this sense a “camp” denotes hell. Hell is also signified by the “camp” of the enemies who were against Jerusalem, and in general against the sons of Israel, in the historicals of the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #489

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

489. That by “sons and daughters” are signified the truths and goods which they had a perception of, and indeed by “sons” truths, and by “daughters” goods, is evident from many passages in the Prophets; for in the Word, as also in olden time, the conceptions and births of the church are called “sons and daughters” as in Isaiah:

The Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising; lift up thine eyes round about and see; all they gather themselves together and come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side; then thou shalt see and flow together, and thy heart shall be amazed, and shall be enlarged (Isaiah 60:3-5),

in which passage “sons” signify truths, and “daughters” goods.

[2] In David:

Deliver me and rescue me from the hand of the sons of the stranger, whose mouth speaketh vanity; that our sons may be as plants grown up in their youth, that our daughters may be as corner-stones hewn in the form of a temple (Psalms 44:11-12),

where the “sons of the stranger” signify spurious truths, or falsities; “our sons” signify doctrinals of truth; “our daughters” doctrinals of good.

[3] In Isaiah:

I will say to the north, Give up, and to the south, Keep not back; bring My sons from far, and My daughters from the ends of the earth; bring forth the blind people, and they shall have eyes; the deaf, and they shall have ears (Isaiah 43:6, 8),

in which passage “sons” signify truths; “daughters” goods; the “blind” those who would see truths; and the “deaf” those who would obey them.

[4] In Jeremiah:

Shame hath devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks, their herds, their sons, and their daughters (Jeremiah 3:24),

where “sons” and “daughters” signify truths and goods. That “children” and “sons” signify truths, is plain from Isaiah: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale; for when he shall see his children the work of My hands in the midst of him, they shall sanctify My name, and shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel; they also that erred in spirit shall know understanding (Isaiah 29:22-24,

where the “Holy One of Jacob, the God of Israel” signifies the Lord; “children” signify the regenerate, who have the understanding of good and truth, as is indeed explained.

[5] Again:

Sing, O barren, thou that didst not bear, for more are the sons of the desolate than the sons of the married wife (Isaiah 54:1),

where the “sons of the desolate” signify the truths of the primitive Church, or that of the Gentiles; the “sons of the married wife” the truths of the Jewish Church.

[6] In, Jeremiah:

My tent is laid waste and all My cords are plucked out; My sons are gone forth of Me, and are not (Jeremiah 10:20),

where “sons” signify truths. Again:

His sons shall be as aforetime, and their congregation shall be established before Me (Jeremiah 30:20),

where “sons” signify the truths of the Ancient Church.

In Zechariah:

I will stir up thy sons, O Zion, with thy sons, O Javan, and make thee as the sword of a mighty man (Zechariah 9:13),

signifying the truths of the faith of love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.