from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #5938

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

5938. Zeg tot uw broers; dat dit betekent ten aanzien van de ware dingen van de Kerk in het natuurlijke, namelijk dat er doorvatting is, staat vast uit de uitbeelding van de broers van Jozef, namelijk de ware dingen van de Kerk in het natuurlijke, nrs. 5403, 5419, 5458, 5512. Hier nodigt Farao de zonen van Jakob uit om in Egypte te komen met de kleine kinderen en de vrouwen en om hun vader met hen mee te brengen, want Farao zegt: Zeg tot uw broers: Doet dit en neemt uw vader; en neemt u uit het land van Egypte voertuigen voor uw kleine kinderen en voor uw vrouwen; en draagt uw vader, en komt. Jozef echter nodigt vlak hiervoor zijn vader uit en zijn broers niet anders dan zoals tot de vader behorend; hij zegt immers: Klimt op tot mijn vader en zeg tot hem: Daal neder tot mij, blijf niet staan; en gij zult wonen in het land Gosen en gij zult dicht bij mij zijn, gij en uw zonen en de zonen van uw zonen en al wat gij hebt; haast u en doet mijn vader hierheen nederdalen. De oorzaak waarom Farao de zonen van Jakob uitnodigde en Jozef de vader, blijkt niet dan alleen vanuit de innerlijke zin; en deze is dat het natuurlijke in het algemeen, dat door Farao wordt uitgebeeld, een directe verbinding heeft met de ware dingen van de Kerk in het natuurlijke, die worden uitgebeeld door de zonen van Jakob; vandaar komt het dat Farao over hen spreekt; maar het innerlijk hemelse, dat door Jozef wordt uitgebeeld, heeft niet directe verbinding met de ware dingen van de Kerk in het natuurlijke, die de zonen van Jakob zijn, maar door het geestelijk goede, dat hun vader Israël is; vandaar komt het dat Jozef over de vader spreekt.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #120

Studere hoc loco

  
/ 325  
  

120. FROM THE ARCANA COELESTIA.

They who do not know that all things in the universe have relation to truth and good, and to the conjunction of both, that anything may be produced, do not know that all things of the church have relation to faith and love, and to the conjunction of both, that the church may be with man (n. 7752-7762, 9186, 9224). All things in the universe, which are according to Divine order have relation to good and truth, and to their conjunction (n. 2452, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122, 10555). Truths are of faith and goods are of love (n. 4352, 4997, 7178, 10367). This is the reason that good and truth have been treated of in this doctrine; wherefore from what has been adduced, it may be concluded respecting faith and love; and it may be known what their quality is when they are conjoined, and what it is when they are not conjoined, by putting love in the place of good, and faith in the place of truth, and making applications accordingly.

They who do not know that each and all things in man have relation to the understanding and will, and to the conjunction of both, in order that man may be man, do not know clearly that all things of the church have relation to faith and love, and to the conjunction of both, in order that the church may be with man (n. 2231, 7752-7754, 9224, 9995, 10122). Man has two faculties, one of which is called the understanding and the other the will (n. 641, 803, 3623, 3539). The understanding is designed for receiving truths, thus the things of faith; and the will for receiving goods, thus the things of love (n. 9300, 9930, 10064). This is the reason why the will and the understanding have been also treated of in this doctrine; for from what has been adduced, conclusions may be drawn respecting faith and love, and it may be known what their quality is when they are conjoined, and what it is when they are not conjoined, by thinking of love in the will, and faith in the understanding.

They who do not know that man has an internal and an external, or an internal and an external man, and that all things of heaven have relation to the internal man, and all things of the world to the external, and that their conjunction is like the conjunction of the spiritual world and the natural world, do not know what spiritual faith and spiritual love are (n. 4392, 5132, 8610). There is an internal and an external man, and the internal is the spiritual man, and the external the natural (n. 978, 1015, 4459, 6309, 9701-9709). Faith is so far spiritual, thus so far faith, as it is in the internal man; and love likewise (n. 1594, 3987, 8443). And so far as the truths which are of faith are loved, so far they become spiritual (n. 1594, 3987). This is the reason why the internal and the external man have been treated of, for from what has been adduced, conclusions may be drawn respecting faith and love, what their quality is when they are spiritual, and what when they are not spiritual; consequently how far they are of the church, and how far they are not of the church.

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4663

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

4663. Anyone without a knowledge of the internal sense cannot do other than suppose that these words were spoken by the Lord to refer to some last day when all throughout the world will be gathered together before the Lord for judgement and that the process of judgement will be exactly as described in the letter. That is to say, they believe that He will place them at His right hand and at His left and will address them in the actual words used there. But a person who is acquainted with the internal sense and who has learned from other places in the Word that the Lord never sentences anyone to eternal fire - but that everyone sentences himself, that is, casts himself into that place - and also who has learned that each person's last judgement takes place when he dies, is able to gain a general impression of what the Lord's words imply. And if from the internal sense and from correspondence he is acquainted with the interior connotations of individual words, he is able to gain a more detailed idea of them, which is that the reward everyone receives in the next life is determined by the life he has led in the world.

[2] Those who maintain that a person is saved by faith alone cannot explain the things which the Lord speaks of as works as anything else than the fruits of faith, and that He made mention of these alone for the sake of the simple who know nothing about mysteries. But even this opinion of theirs shows that the fruits of faith are what make a person blessed and happy after death. The fruits of faith are nothing else than a life led in keeping with what faith commands, and therefore it is a life in keeping with what faith commands that saves a person, not faith apart from life. For a person takes with him after death every state of his life, so that he is like what he was when in the body. That is to say, anyone who during his lifetime despised others compared with himself continues in the next life to despise others compared with himself. Anyone who hated his neighbour during his lifetime continues in the next life to hate his neighbour. Anyone who engaged in deceitful practices against companions during his lifetime continues to engage in them against companions in the next life. And so on. Everyone retains in the next life the essential character he has acquired during his lifetime; and it is well known that it is not possible to get rid of one's essential character, for if one does so, no life at all remains.

[3] This then is the reason why solely the works of charity are mentioned by the Lord, for anyone who practices the works of charity - or what amounts to the same, leads the life of faith - possesses the ability to receive faith, if not during his lifetime, then in the next life. But anyone who does not practice the works of charity, or lead the life of faith, has no ability at all to receive faith, neither during his lifetime nor in the next life. For evil never does accord with truth; rather, the one rejects the other. And even if people who are under the influence of evil utter truths, they do so with their lips but not from their hearts, so that evil and truths are still very far away from each other.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.