Bibliorum

 

Genèse 23

Study

   

1 Or Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de sa vie.

2 Et elle mourut en Kirjath-Arbah, qui est Hébron, au pays de Canaan; et Abraham vint pour plaindre Sara, et pour la pleurer.

3 Et s'étant levé de devant son mort, il parla aux Héthiens, en disant :

4 Je suis étranger et forain parmi vous; donnez-moi une possession de sépulcre parmi vous, afin que j'enterre mon mort, [et que je l'ôte] de devant moi.

5 Et les Héthiens répondirent à Abraham, et lui dirent :

6 Mon Seigneur, écoute-nous; tu es parmi nous un Prince excellent, enterre ton mort dans le plus distingué de nos sépulcres; nul de nous ne te refusera son sépulcre, afin que tu y enterres ton mort.

7 Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays; [c'est-à-dire], devant les Héthiens.

8 Et il leur parla, et dit : S'il vous plaît que j'enterre mon mort, [et que je l'ôte] de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi envers Héphron, fils de Tsohar;

9 Afin qu'il me cède sa caverne de Macpéla, qui est au bout de son champ; qu'il me la cède au milieu de vous, pour le prix qu'elle vaut, et que je la possède pour en faire un sépulcre.

10 Or Héphron était assis parmi les Héthiens. Héphron donc Héthien répondit à Abraham, en présence des Héthiens, qui l'écoutaient, savoir de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, en disant :

11 Non, mon Seigneur, écoute-moi : Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est, je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterres-y ton mort.

12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

13 Et il parla à Héphron, tout le peuple du pays l'entendant, et lui dit : S'il te plaît, je te prie, écoute-moi : Je donnerai l'argent du champ; reçois-le de moi, et j'y enterrerai mon mort.

14 Et Héphron répondit à Abraham, en disant :

15 Mon Seigneur, écoute-moi : La terre [vaut] quatre cents sicles d'argent entre moi et toi; mais qu'est-ce que cela ? Enterre donc ton mort.

16 Et Abraham ayant entendu Héphron, lui paya l'argent dont il avait parlé, les Héthiens l'entendant, [savoir] quatre cents sicles d'argent, ayant cours entre les marchands.

17 Et le champ d'Héphron, qui était en Macpéla au devant de Mamré, tant le champ que la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ, et dans tous ses confins tout autour,

18 Tout fut acquis en propriété à Abraham, en présence des Héthiens, [savoir] de tous ceux qui entraient par la porte de la ville.

19 Et après cela Abraham enterra Sara sa femme dans la caverne du champ de Macpéla, au devant de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.

20 Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu'il le possédât pour y faire son sépulcre.

   

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcanes Célestes #2950

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

2950. Abraham se prosterna devant le peuple de la terre, signifie la joie du Seigneur à cause de la bienveillance de ceux qui sont de la nouvelle Eglise spirituelle : on le voit par la signification de se prosterner, en ce qu'ici c'est se réjouir, comme aussi ci-dessus numéro 2927 ; par la représentation d'Abraham, en ce qu'il est le Seigneur, ainsi qu'il a déjà été dit très souvent ; et par la signification du peuple de la terre, en ce qu'il désigne ceux qui sont de l'Église spirituelle, comme il a été dit ci-dessus, numéro 2928, où sont les mêmes paroles ; mais là il se prosterna devant le peuple de la terre, devant les fils de Cheth, Vers. 7 ; s'il y est dit aussi les fils de Cheth, c'est parce que là sont signifiés ceux de l'Église qui d'abord sont initiés, comme ils sont aussi signifiés par les fils du peuple, numéro 2947 ; tandis qu'ici ce sont ceux qui font des progrès, c'est pour cela qu'il est dit simplement le peuple de la terre sans qu'il soit ajouté les fils de Cheth ; et là est signifiée la joie à cause de la réception de bonne volonté ; ici, à cause de la bienveillance ; d'abord c'est la réception, parce qu'elle appartient à l'entendement ; la bienveillance vient ensuite, parce qu'elle appartient à la volonté, Voir numéro 2954.

  
/ 10837