Bibliorum

 

Izlazak 29

Study

   

1 "Ovo je obred koji ćeš obaviti na njima da ih posvetiš za moje svećenike: Uzmi jednog junca i dva ovna bez mane;

2 onda beskvasnoga kruha, beskvasnih kolača zamiješenih u ulju i beskvasnih prevrta uljem namazanih. Napravi ih od bijeloga pšeničnog brašna.

3 Naslaži ih u košaricu i u košarici prinesi ih s juncem i oba ovna."

4 "Dovedi Arona i njegove sinove k ulazu u Šator sastanka i operi ih u vodi.

5 Zatim uzmi odijelo i obuci Arona u košulju; stavi na nj ogrtač oplećka, oplećak i naprsnik i opaši ga tkanicom oplećka.

6 Ustakni mu mitru na glavu; na mitru stavi sveti vijenac.

7 Uzmi zatim ulja za pomazanje; izlij na njegovu glavu i pomaži ga.

8 Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje;

9 opaši ih u pasove i obvij im turbane. Svećeništvo neka im pripada vječnom uredbom. Tako posveti Arona i njegove sinove!"

10 "Dovedi zatim junca pred Šator sastanka, pa neka Aron i njegovi sinovi stave ruke juncu na glavu.

11 Onda pred Jahvom, na ulazu u Šator sastanka, junca zakolji.

12 Uzmi junčeve krvi i svojim je prstom stavi na rogove žrtvenika. Ostatak krvi izlij podno žrtvenika.

13 Uzmi sav loj oko droba, privjesak na jetri i oba bubrega s lojem oko njih, pa spali na žrtveniku.

14 Meso od junca, njegovu kožu i njegovu nečist spali na vatri izvan taborišta. To je žrtva okajnica.

15 Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.

16 Onda ovna zakolji, uhvati mu krvi i zapljusni njome žrtvenik sa svih strana.

17 Isijeci zatim ovna u komade, operi mu drobinu i noge i položi ih na njegove ostale dijelove i glavu.

18 I onda cijeloga ovna spali na žrtveniku. Žrtva je to paljenica u čast Jahvi, miris ugodan, žrtva ognjena.

19 Uzmi onda drugoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.

20 Sad ovna zakolji; uzmi mu krvi i njome namaži resicu desnoga Aronova uha, resicu desnog uha njegovim sinovima, palac na njihovoj desnoj ruci pa palac na njihovoj desnoj nozi. Ostatkom krvi zapljusni žrtvenik naokolo.

21 Uzmi onda krvi što je ostala na žrtveniku i ulja za pomazanje i poškropi Arona i njegovo odijelo, njegove sinove i njihova odijela. Tako će biti posvećen on i njegovo odijelo, njegovi sinovi i odijela njegovih sinova."

22 "Poslije toga uzmi s ovna loj, pretili rep, loj oko droba, privjesak s jetre, oba bubrega i loj oko njih; desno pleće - jer je to ovan prinesen za svećeničko posvećenje -

23 zatim jedan okrugli kruh, jedan kolač na ulju i jednu prevrtu iz košarice beskvasnoga kruha što je pred Jahvom.

24 Sve to stavi na ruke Arona i njegovih sinova i prinesi žrtvu prikaznicu pred Jahvom.

25 Uzmi ih onda s njihovih ruku i spali na žrtveniku, povrh žrtve paljenice, da bude Jahvi na ugodan miris. To je paljena žrtva u čast Jahvi.

26 Zatim uzmi grudi ovna prinesena za Aronovo posvećenje i prinesi ih kao žrtvu prikaznicu pred Jahvom. Neka to bude tvoj dio.

27 Posveti grudi što su bile prinesene kao žrtva prikaznica i pleće što je bilo prineseno kao žrtva podizanica od ovna prinesena za posvećenje Arona i njegovih sinova.

28 Neka to bude pristojba Aronu i njegovim potomcima od Izraelaca za sva vremena. TÓa to je ujam koji će Izraelci davati od svojih pričesnica - ujam koji Jahvi pripada.

29 Aronova posvećena odijela neka pripadnu njegovim sinovima poslije njega da u njima budu pomazani i posvećeni.

30 Sin koji postane svećenikom mjesto njega, kad uđe u Šator sastanka da vrši službu u Svetištu, neka ih nosi sedam dana."

31 "Uzmi onda ovna za posvećenje i skuhaj njegovo meso na posvećenome mjestu.

32 Aron i njegovi sinovi neka blaguju meso od toga ovna i kruh iz košarice na ulazu u Šator sastanka.

33 Neka jedu od onoga što je poslužilo za njihovo očišćenje, da im se ruke ispune vlašću i da budu posvećeni. Nijedan svjetovnjak neka ne jede od toga jer je posvećeno.

34 Ako bi ostalo što mesa od svećeničkog posvećenja ili što od onoga kruha do ujutro, spali na vatri. Ne smije se pojesti jer je posvećeno."

35 "Točno tako učini Aronu i njegovim sinovima kako sam ti naredio. Posvećuj ih sedam dana.

36 Svakoga dana prinesi jednoga junca kao žrtvu okajnicu - za pomirenje. I prinesi žrtvu okajnicu za pomirenje oltara, zatim ga pomaži da bude posvećen.

37 Sedam dana prinosi žrtvu pomirnicu za žrtvenik i posvećuj ga. Tako će žrtvenik postati presvet, i sve što se žrtvenika dotakne bit će posvećeno."

38 "A ovo treba da prinosiš na žrtveniku: dva janjca godinu dana stara, svaki dan bez prijekida.

39 Jedno janje žrtvuj ujutro, a drugo uvečer.

40 Prinesi s prvim janjetom jednu desetinu efe bijeloga brašna zamiješena u četvrtini hina istupanog ulja i žrtvu ljevanicu od četvrtine hina vina.

41 Drugo janje prinesi u suton. S njim prinesi žrtvu prinosnicu s njezinom žrtvom ljevanicom kao i izjutra - na ugodan miris, žrtvu u čast Jahvi paljenu.

42 Neka to bude trajna žrtva paljenica od koljena do koljena - na ulazu u Šator sastanka, pred Jahvom. Tu ću se ja s tobom sastajati da ti govorim.

43 I s Izraelcima ću se tu sastajati, i moja će ih slava posvećivati.

44 Ja ću posvetiti Šator sastanka i žrtvenik; posvetit ću Arona i njegove sinove da mi služe kao svećenici.

45 Ja ću prebivati među Izraelcima i biti njihov Bog.

46 Upoznat će oni tada da sam to ja, Jahve, Bog njihov koji ih je izbavio iz zemlje egipatske da prebivam među njima - ja, Jahve, Bog njihov."

   

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #10106

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

10106. 'And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram' means the making of spiritual good their own by those who are at home with internal things, from the Lord. This is clear from the meaning of 'eating' as making one's own, dealt with in 3168, 3513(end), 3596, 4745; from the representation of 'Aaron and his sons' as the Lord in respect of Divine Good and Divine Truth, dealt with in 9806, 9807, 10068, at this point that Good and Truth in the heavens since 'filling the hand', which means the transmission and the reception of them, is the subject; and from the meaning of 'the flesh of the ram' as the good of the internal man or good on internal levels ('flesh' means good, see 3813, 7850, 9127, and 'the ram' the good of innocence and charity in the internal man, 9991, 10042). The words 'the Lord in respect of Divine Good and Divine Truth in the heavens, and the transmission and the reception of that Good and Truth there' are used because the Lord is above the heavens. He is the Sun of heaven and is also actually seen by those in heaven as the Sun; and all the light the heavens have comes from this. By means of the light and heat from it He is present in the heavens, so much so that He seems to be present there entirely; for He fills the heavens and constitutes them. The light radiating from Him as the Sun is essentially Divine Truth, from which angels derive the wisdom and intelligence they possess. And the heat radiating from Him as the Sun is the Divine Good of His Divine Love there. The transmission and the reception of this Divine Good and that Divine Truth in the heavens is what 'filling the hand' means.

The Lord is the Sun of heaven, the source of the light and heat in the heavens from which angels derive the life, that is, the wisdom and love, they possess, see 3636, 3643, 4321(end), 5097, 7078, 7083, 7171, 7173, 7270, 8644, 8812.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7077

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

7077. Because spirits belonging to Mercury are like this and yet possess such an abundance of knowledge they are full of a particular kind of pride, 6813, which leads them to suppose that they possess so much that there can be scarcely any more for them to know. But they have been told by spirits from our planet that they know not much but little, and that the amount they do not know is in comparison infinite. What they do not know, they are told, compared with what they do know is like the waters of a vast ocean compared with the water of a tiny spring. To enable them to know that this was so, some angelic spirit was allowed to talk to them and to tell them in general terms what it was they knew and what it was they did not know, and to tell them that the number of the things they did not know was infinite and that eternity would be too short to allow them to have even a general knowledge of things. That spirit used the language of heavenly ideas to speak to them. He did so far more readily than they; and because he revealed to them what it was they knew and did not know they were struck with amazement. After that I saw another angel talking to them; he appeared rather high up over to the right. He listed very many things they did not know, and then went on to talk to them by means of changes of state, which they said they did not understand. At that point he told them that each change of state, and also each smallest part of it, contained infinite aspects. Because they were filled with pride on account of the items of knowledge in their possession they began, when they heard this, to humble themselves. Their humility was represented by a sinking downwards of the scroll which they formed (for that group appeared at that time as a scroll, in a forward position over on the left, at a distance, on the level of the region beneath the navel). But the scroll looked as though it had caved in in the middle and was raised up at the ends. A movement to and fro in it was also noticeable. They were also told what this scroll was a sign of, namely what they thought in their state of humility, and that those who were seen at the raised ends did not as yet have any humility. I then saw a separation take place in the scroll, and those without humility were banished to their own world while the rest remained behind. Because spirits from the planet Mercury, who flee from spirits belonging to ours on account of their interest in material things, asked whether such could become angels, 6929, they now received the reply that the angel who spoke to them came from our planet.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.