1 Mose 14

Study

           

1 Und es begab sich zu der Zeit des Königs Amraphel von Sinear, Arioch, des Königs von Elassar, Kedor-Laomor, des Königs von Elam, und Thideal, des Königs der Heiden;

2 daß sie kriegten mit Bera, dem Könige von Sodom, und mit Birsa, dem Könige von Gomorrha, und mit Sineab, dem Könige von Adama, und mit Semeber, dem Könige von Zeboim, und mit dem Könige von Bela, die heißt Zoar.

3 Diese kamen alle zusammen in das Tal Siddim, da nun das Salzmeer ist.

4 Denn sie waren zwölf Jahre unter dem Könige Kedor-Laomor gewesen und im dreizehnten Jahr waren sie von ihm abgefallen.

5 Darum kam Kedor-Laomor und die Könige, die mit ihm waren, im vierzehnten Jahr und schlugen die Riesen zu Astharoth-Karnaim und die Susim zu Ham und die Emim in dem Felde Kiriathaim.

6 und die Horiter auf ihrem Gebirge Seir bis an die Breite Pharan, welche an die Wüste stößet.

7 Danach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist, Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohneten.

8 Da zogen aus der König von Sodom, der König von Gomorrha, der König von Adama, der König von Zeboim und der König von Bela, die Zoar heißt, und rüsteten sich, zu streiten im Tal Siddim

9 mit Kedor-Laomor, dem Könige von Elam, und mit Thideal, dem Könige der Heiden, und mit Amraphel, dem Könige von Sinear, und mit Arioch, dem Könige von Elassar, vier Könige mit fünfen.

10 Und das Tal Siddim hatte viel Tongruben. Aber der König von Sodom und Gomorrha wurden daselbst in die Flucht geschlagen und niedergelegt, und was überblieb, floh auf das Gebirge.

11 Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon.

12 Sie nahmen auch mit sich Lot, Abrams Bruders Sohn, und seine Habe, denn er wohnete zu Sodom, und zogen davon.

13 Da kam einer, der entronnen war, und sagte es Abram an, dem Ausländer, der da wohnete im Hain Mamre, des Amoriters, welcher ein Bruder war Eskols und Aners. Diese waren mit Abram im Bunde.

14 Als nun Abram hörete, daß sein Bruder gefangen war, wappnete er seine Knechte, dreihundertundachtzehn, in seinem Hause geboren, und jagte ihnen nach bis gen Dan;

15 und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, die zur Linken der Stadt Damaskus liegt,

16 und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.

17 Als er nun wiederkam von der Schlacht des Kedor-Laomor und der Könige mit ihm, ging ihm entgegen der König von Sodom in das Feld, das Königstal heißet.

18 Aber Melchisedek, der König von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester Gottes des Höchsten.

19 Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt,

20 und gelobet sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei.

21 Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die Güter behalte dir.

22 Aber Abram sprach zu dem Könige von Sodom: Ich hebe meine Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt,

23 daß ich von allem, das dein ist, nicht einen Faden noch einen Schuhriemen nehmen will, daß du nicht sagest, du habest Abram reich gemacht.

24 Ausgenommen, was die Jünglinge verzehret haben, und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.

  

Exploring the Meaning of 1 Mose 14      

By Rev. Gyu Dae Yang

유년기의 어린 아이들은 새로운 학문을 배우면서 나름대로 순진한 가운데서 지식을 받아들입니다. 외모로 보기에도 아주 순진하고 천진하기 때문에 귀엽고 사랑스러운 모습으로 바라봅니다. 그러나 어릴 때의 영적인 상태를 살펴본다면, 어린 아이들은 부모로부터 물려받은 좋지 않은 습성이 있습니다. 그것을 유전 악이라 하는데, 그 속에는 자아 애와 속세 애에 속한 속성들이 가득 들어있어서 자기만 알고, 자기 욕심만 채우려는 속성을 많이 가지고 있는 것을 볼 수 있습니다. 예를 들어서 어린 아이가 엄마 품에 다른 아이가 안기면, 그것을 시기해서 밀어내거나 울거나, 또 먹을 것을 많이 주면 자기 것만 챙기려고 하는 것은 가르쳐 주지 않았는데도 그렇게 행동하는 것을 볼 수 있습니다. 이러한 것은 인간이면, 누구나 다 유전적으로 타고난 하나의 성질입니다. 그것은 좋은 성질들이 아니라 좋지 않은 자아 애에 속한 속성과 세욕에 속한 속성을 유전적으로 받아 가지고 있기 때문에 누구나 다 그러한 속성을 가지고 자랍니다. 성장하면서 사람은 착하게, 의롭게, 올바로 행동해야 된다는 것을 배움니다. 그 가르침을 받아서 행동을 하게 되는 것을 우리 책에는 apparent good and truth 라고 했습니다. 이걸 우리말로 표현하는데 어려움이 있는데, 사전에 가장 적합한 것이 외관상이라 하는 말이 나옵니다. 그래서 외관상(겉으로 보이는) 선과 진리라고 표현하고 싶습니다.

불우한 이웃을 위한 성금을 내라고 하면, 엄마한테 얻어내고, 또 많이 낸 것을 자랑으로 생각하고, 또 교통법규나 질서를 지켜야 된다고 하면, 길을 건널 때 손을 번쩍 들고 지나가면서 자랑스럽게 생각을 합니다. 이것도 외적으로 보기에는 하나의 선이요. 진리인 것처럼 보인다는 것입니다. 하지만 영적으로 보았을 때는 그것은 자아와 세욕에서 나온 선이고 진리이지, 참된 선과 진리는 아니라는 것입니다. 이것을 외관상의 선과 진리라고 표현한 것입니다. 또 어린아이 속성 속에는 앞에서 말했듯이 자아와 세욕에 속한 악과 거짓된 속성도 같이 가지고 있습니다. 이 두 가지 속성이 어릴 때에서는 누구나 가지고 있는 속성인데, 이러한 속성이 주님 안에도 있었다는 사실입니다.

    내적 의미를 연구하십시오

번역: