Biblija

 

Исход 29

Studija

   

1 Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,

2 и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешекпресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,

3 и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.

4 Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.

5 И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;

6 и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;

7 и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.

8 И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;

9 и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки ибудет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.

10 И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,

11 и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;

12 возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;

13 возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, иобе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;

14 а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это – жертва за грех.

15 И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

16 и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;

17 рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;

18 и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.

19 Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

20 и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;

21 и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, – и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.

22 И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,

23 и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,

24 и положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это,потрясая пред лицем Господним;

25 и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.

26 И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее,потрясая пред лицем Господним, – и это будет твоя доля;

27 и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, –

28 и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это – возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.

29 А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство ;

30 семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.

31 Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;

32 и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,

33 ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего , ибо это святыня;

34 если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожгиостаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.

35 И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.

36 И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его,и помажь его для освящения его;

37 семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенниксвятыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.

38 Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.

39 одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,

40 и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;

41 другого агнца приноси вечером: с мучным даром,подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.

42 Это – всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;

43 там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.

44 И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;

45 и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,

46 и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #6015

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6015. In the carts which Pharaoh had sent to carry him. That this signifies doctrinals from the memory-knowledges of the church, is evident from the signification of “carts,” as being doctrinal things (see n. 5945); and from the representation of Pharaoh, as being the memory-knowledge of the church in general; for by “Egypt” is signified the memory-knowledge of the church (n. 1462, 4749, 4964, 4966), and therefore by its “king” is signified this memory-knowledge in general, as also elsewhere in the Word; but in most passages, as by “Egypt,” so also by “Pharaoh,” is signified perverted memory-knowledge. That “Pharaoh” is memory-knowledge in general, is evident in Isaiah:

Fools are the princes of Zoan, the wise ones of the counselors of Pharaoh; counsel has become brutish; how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of the kings of antiquity? (Isaiah 19:11);

here “Pharaoh” is the memory-knowledge of the church in general, and therefore he is called the “son of the wise,” and the “son of the kings of antiquity;” the “wise,” and the “kings of antiquity,” denote the truths of the Ancient Church. But such knowledge made foolishness is here meant, for it is said, “fools are the princes of Zoan; the counsel is become brutish.”

[2] Again:

They depart to go down into Egypt, but they have not asked at My mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt. Therefore shall the strength of Pharaoh become to you for a shame, and the trust in the shadow of Egypt for a reproach (Isaiah 30:2-3);

“to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt” denotes to trust to memory-knowledges in the things of faith, and not to have faith in any spiritual truth, unless memory-knowledge and what is sensuous dictate it, which nevertheless is of perverted order; for the truths of faith ought to be in the first place, and confirming memory-knowledges in the second place, because if these are in the first place nothing whatever of truth is believed.

[3] In Jeremiah:

Hath said Jehovah Zebaoth the God of Israel, Behold I visit upon Amon in No, and upon Pharaoh, and upon Egypt, and upon its gods, and upon its kings; especially upon Pharaoh, and them that trust in him (Jeremiah 46:25);

here also “Pharaoh” denotes memory-knowledge in general; “they that trust in him” are those who trust in memory-knowledges, but not in the Word, that is, in the Lord in the Word. Thus everything is perverted in the doctrinals of faith, and hence comes falsity, and also denial that the Divine and heavenly is anything. Such especially are in the habit of saying, “Make me see these things with the eye, or show me scientifically that it is so, and then I will believe.” And yet if they were to see, and if it were shown, they would not believe, because what is negative reigns universally.

[4] In the same:

Against Pharaoh: Behold waters rise up from the north, which shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and the fullness thereof, the city and them that dwell therein; so that the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl, at the voice of the stamping of the hoofs of his strong horses, and at the tumult of his chariot, the rumbling of his wheels (Jeremiah 47:1-2, 3);

from each of the things here said about Pharaoh, it is clear that “Pharaoh” is memory-knowledge in general, here in perverted order, which destroys the truths of faith. An “overflowing stream” is memory-knowledge destroying the understanding of truth, and thus vastating; “they shall overflow the land and the fullness thereof” denotes that this is done to the whole church; “the city and them that dwell therein” denotes to the truth of the church and the good thence derived; “the stamping of the hoofs of the horses” denotes the lowest memory-knowledges, which are direct from things of sense; “the tumult of the chariot” denotes the derivative false doctrine; “the rumbling of the wheels” denotes things of sense and their fallacies, which cause to advance.

[5] In Ezekiel:

Hath said the Lord Jehovih; Behold I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great whale that lieth in the midst of his rivers, that saith, The river is mine, and I have made myself. Therefore I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales (Ezekiel 29:3-4);

here also “Pharaoh” denotes memory-knowledge in general, as in like manner is evident from all that is said of him.

[6] Again:

Take up a lamentation upon Pharaoh king of Egypt. Thou art as whales in the seas; and thou hast come forth with thy streams, and troubled the waters with thy feet, and fouled their streams. When I shall extinguish thee I will cover the heavens, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not make her light to shine; all the luminaries of light will I make black over thee, and will set darkness upon thy land (Ezekiel 32:2-3, 7-8).

That these things, like many in the prophets, cannot be comprehended by anyone without the internal sense, is evident, as that Pharaoh is as whales in the seas, that he came forth from his streams, and troubled the waters with his feet; that over him the heavens should be covered, the stars should be made black, and all the luminaries of light; that the sun should be covered with a cloud, the moon not give her light, and darkness be set upon his land. But the internal sense teaches what these things signify, namely, that memory-knowledges pervert the truths of the church if a man enters by their means into the secrets of faith and believes nothing unless he sees it from them, nay, unless he sees it from things of sense. That this is the internal sense is evident from the explication of each expression.

[7] Pharaoh is called “king of Egypt” from memory-truth; for memory-knowledge is truth in the natural (that a “king” denotes truth, see n. 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044), and that the king of a people has the like signification as the people (n. 4789); thus “Pharaoh” has the like signification as “Egypt,” but in general. That “Egypt” is memory-knowledge has been frequently shown. Pharaoh is compared to “whales in the seas,” because a “whale” or “sea-monster” signifies the generals of memory-knowledges (n. 42), and “seas” signify collections of memory-knowledges (n. 28). It is also said that he “came forth with his streams,” because by “streams” are signified the things of intelligence (see n. 108, 109, 2702, 3051), here of insanity, because derived from things of sense and memory-knowledges (see n. 5196). It is then said that he “troubled the waters with his feet, and fouled their streams,” because by “waters” are signified spiritual truths (n. 680, 739, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668), and by “feet,” the things of the natural (n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952), thus “to trouble the waters with his feet” denotes to defile and pervert the truths of faith through the memory-knowledges of the natural; and “to foul their streams” is to do thus to intelligence.

[8] It is finally said that “when he shall be extinguished the heavens shall be covered,” because by the “heavens” are signified the interiors of man, since these are indeed his heavens. These are closed when memory-knowledges have dominion over the truths of faith, or the natural over the spiritual. That then the knowledges of truth and of good perish, is signified by the words, “I will make the stars of the heavens black, and all the luminaries of light” (that the “stars” are these knowledges see n. 2495, 2849, 4697; and that “luminaries” are goods and truths, n. 30-38). That then neither can the good of love anymore flow in, is signified by “I will cover the sun with a cloud;” and that neither can the good of faith flow in, is signified by “the moon shall not make her light to shine” (that the “sun” is the good of love, and the “moon” the good of faith, see n. 1529, 1530, 2120, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696). And that thus only falsities will have possession of the natural mind, is signified by “I will set darkness upon thy land” (that “darkness” is falsities, see n. 1839, 1860, 4418, 4531; and that the “land of Pharaoh” or the “land of Egypt” is the natural mind, n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301). From all this it is now evident what is the sense contained in these prophetic words. As by “Pharaoh” is signified memory-knowledge in general, by him is also signified the natural in general (n. 5799).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.