Biblija

 

Hosea 13

Studija

   

1 κατα-P ο- A--ASM λογος-N2--ASM *εφραιμ-N---GSM δικαιωμα-N3M-APN αυτος- D--NSM λαμβανω-VBI-AAI3S εν-P ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM και-C τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--APN ο- A--DSF *βααλ-N---DSF και-C αποθνησκω-VBI-AAI3S

2 και-C προςτιθημι-VEI-AMI3S ο- A--GSN αμαρτανω-V1--PAN ετι-D και-C ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM χωνευμα-N3M-ASN εκ-P ο- A--GSN αργυριον-N2N-GSN αυτος- D--GPM κατα-P εικων-N3N-ASF ειδωλον-N2N-GPN εργον-N2N-APN τεκτων-N3N-GPM συντελεω-VM--XPPAPN αυτος- D--DPM αυτος- D--NPM λεγω-V1--PAI3P θυω-VA--AAD2P ανθρωπος-N2--APM μοσχος-N2--NPM γαρ-X εκλειπω-VX--XAI3P

3 δια-P ουτος- D--ASN ειμι-VF--FMI3P ως-C νεφελη-N1--NSF πρωινος-A1--NSF και-C ως-C δροσος-N2--NSF ορθρινος-A1--NSF πορευομαι-V1--PMPNSF ωσπερ-D χνους-N3--NSM αποφυσαω-V3--PMPNSM απο-P αλων-N3W-GSF και-C ως-C ατμις-N3D-NSF απο-P ακρις-N3D-GPF

4 εγω- P--NS δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GS στερεοω-V4--PAPNSM ουρανος-N2--ASM και-C κτιζω-V1--PAPNSM γη-N1--ASF ος- --GSM ο- A--NPF χειρ-N3--NPF κτιζω-VAI-AAI3P πας-A1S-ASF ο- A--ASF στρατια-N1A-ASF ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM και-C ου-D παραδεικνυω-VAI-AAI1S συ- P--DS αυτος- D--APN ο- A--GSN πορευομαι-V1--PMN οπισω-P αυτος- D--GPM και-C εγω- P--NS ανααγω-VBI-AAI1S συ- P--AS εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C θεος-N2--ASM πλην-P εγω- P--GS ου-D γιγνωσκω-VF--FMI2S και-C σωζω-V1--PAPNSM ου-D ειμι-V9--PAI3S παρεξ-P εγω- P--GS

5 εγω- P--NS ποιμαινω-V1I-IAI1S συ- P--AS εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF εν-P γη-N1--DSF αοικητος-A1B-DSF

6 κατα-P ο- A--APF νομη-N1--APF αυτος- D--GPM και-C ενπιμπλημι-VSI-API3P εις-P πλησμονη-N1--ASF και-C υψοω-VCI-API3P ο- A--NPF καρδια-N1A-NPF αυτος- D--GPM ενεκα-P ουτος- D--GSM επιλανθανω-VBI-AMI3P εγω- P--GS

7 και-C ειμι-VF--FMI1S αυτος- D--DPM ως-C πανθηρ-N3--NSM και-C ως-C παρδαλις-N3I-NSM κατα-P ο- A--ASF οδος-N2--ASF *ασσυριος-N2--GPM

8 αποανταω-VF--FMI1S αυτος- D--DPM ως-C αρκος-N2--NSF απορεω-V2--PMPNSF και-C διαρηγνυμι-VF--FAI1S συγκλεισμος-N2--ASM καρδια-N1A-GSF αυτος- D--GPM και-C καταεσθιω-VF--FMI3P αυτος- D--APM εκει-D σκυμνος-N2--NPM δρυμος-N2--GSM θηριον-N2N-NPN αγρος-N2--GSM διασπαω-VF--FAI3S αυτος- D--APM

9 ο- A--DSF διαφθορα-N1A-DSF συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM τις- I--NSM βοηθεω-VF--FAI3S

10 που-D ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM συ- P--GS ουτος- D--NSM και-C διασωζω-VA--AAD3S συ- P--AS εν-P πας-A1S-DPF ο- A--DPF πολις-N3I-DPF συ- P--GS κρινω-VA--AAD3S συ- P--AS ος- --ASM ειπον-VAI-AAI2S διδωμι-VO--AAD2S εγω- P--DS βασιλευς-N3V-ASM και-C αρχων-N3--ASM

11 και-C διδωμι-VAI-AAI1S συ- P--DS βασιλευς-N3V-ASM εν-P οργη-N1--DSF εγω- P--GS και-C εχω-VBI-AAI1S εν-P ο- A--DSM θυμος-N2--DSM εγω- P--GS

12 συστροφη-N1--ASF αδικια-N1A-GSF *εφραιμ-N---NSM ενκρυπτω-VP--XMPNSF ο- A--NSF αμαρτια-N1A-NSF αυτος- D--GSM

13 ωδιν-N3--NPF ως-C τικτω-V1--PAPGSF ηκω-VF--FAI3P αυτος- D--DSM ουτος- D--NSM ο- A--NSM υιος-N2--NSM συ- P--GS ου-D φρονιμος-A1B-NSM διοτι-C ου-D μη-D υποιστημι-VH--AAS3S εν-P συντριβη-N1--DSF τεκνον-N2N-GPN

14 εκ-P χειρ-N3--GSF αδης-N1M-GSM ρυομαι-VF--FMI1S αυτος- D--APM και-C εκ-P θανατος-N2--GSM λυτροω-VF--FMI1S αυτος- D--APM που-D ο- A--NSF δικη-N1--NSF συ- P--GS θανατος-N2--VSM που-D ο- A--NSN κεντρον-N2N-NSN συ- P--GS αδης-N1M-VSM παρακλησις-N3I-NSF κρυπτω-VP--XMI3S απο-P οφθαλμος-N2--GPM εγω- P--GS

15 διοτι-C ουτος- D--NSM ανα-P μεσος-A1--ASN αδελφος-N2--GPM διαστελλω-VF2-FAI3S επιαγω-VF--FAI3S ανεμος-N2--ASM καυσων-N3W-ASM κυριος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSF ερημος-N2--GSF επι-P αυτος- D--ASM και-C αναξηραινω-VF2-FAI3S ο- A--APF φλεψ-N3--APF αυτος- D--GSM εκερημοω-VF--FAI3S ο- A--APF πηγη-N1--APF αυτος- D--GSM αυτος- D--NSM καταξηραινω-VF2-FAI3S ο- A--ASF γη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C πας-A3--APN ο- A--APN σκευος-N3E-APN ο- A--APN επιθυμητος-A1--APN αυτος- D--GSM

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #720

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

720. And cast them unto the earth, signifies their extinction and destruction. This is evident from the signification of "casting to the earth," when said of the "stars" by which is signified the knowledges of truth and good from the Word, thus truths; here it means to extinguish and destroy, for truths are extinguished and destroyed when they are falsified and adulterated. Truths falsified and adulterated are more false than falsities from any other source; for falsities from other sources do not so extinguish and destroy truths, for they give some place to truths in or near themselves. By falsities from other sources, those especially are meant that are from ignorance, from fallacies, and from religion with those who do not have the Word. It is to be known that those who live in evil, and yet say that they are saved because they have faith, have scarcely any genuine truth, however many things they know and draw forth from the sense of the letter of the Word; for the sense of the letter of the Word is such that when it is not comprehended interiorly it may be explained in various ways, and when that sense is not looked at from genuine truths it is believed according to the letter and is falsified, according to what was shown in the preceding article in the comparison with the movement and position of the sun. That such have scarcely any genuine truth was ascertained with some in the spiritual world who had confirmed faith alone by doctrine and life, who it was found did not know and acknowledge a single genuine truth; angels investigated it and were surprised. This showed clearly that they had extinguished and destroyed with themselves the truths of the Word. This, then, is meant by "the dragon drew down the third part of the stars of heaven with his tail, and cast them to the earth;" as the he-goat did also in Daniel:

The horn of the he-goat waxed great even to the host of the heavens, and some of the host and of the stars it cast down to the earth and trampled upon them; and it cast down the truth to the earth (Daniel 8:10, 12).

"The host of the heavens" means all the truths and goods of heaven and the church. (The stars that shall fall from heaven have a like signification, Matthew 24:29)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #697

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

697. And to destroy them that are destroying the earth, signifies hell to those who destroy the church. This is evident from the signification of "to destroy," as being, in reference to those that destroy the church, damnation and hell; for as "to give the reward to His servants, the prophets and the saints," signifies salvation and heaven to those who are in truths from good, that is, who constitute the church, so "to destroy" the earth signifies damnation and hell. Also from the signification of the "earth," as meaning the church (of which above, n. 29, 304, 413, 417); therefore "to destroy the earth" signifies to destroy the church. That in the Word the "earth" means the church has been shown frequently above, also in the Arcana Coelestia. There are many reasons why in the Word the "earth" signifies the church; that is, when no land in particular is mentioned, as the land of Egypt, of Edom, of Moab, of Assyria, of Chaldea, of Babylon, and others, the "earth" (or land) means the land of Canaan, and that land, to those who are in spiritual thought, does not suggest the idea of a land which is earthly, not heavenly, but the idea of the quality of the nation there in respect to the church. So again, when the church, or religion, or worship, is in one's thought, and from this lands are mentioned, the land is not thought of, but the quality of the nation of the land in respect to the church, religion, or worship. For this reason when a man in reading the Word mentions a land, the angels, who are spiritual, think of the church; and what the angels think is the spiritual sense of the Word; for the spiritual sense of the Word is for the angels, and also for those men who are spiritual. For the Word in the letter is natural, and yet inwardly or in its bosom it is spiritual; and whenever the natural is withdrawn the spiritual that is within or in its bosom is disclosed.

[2] Moreover, there are lands in the spiritual world, that is, in the world where spirits and angels are, equally as in the natural world where men are, and these lands are altogether alike in external appearance; there are there plains, valleys, mountains, hills, and there are rivers, and seas, and also fields, meadows, forests, gardens, and paradises; and those lands are in appearance beautiful in exact accord with the state of the church with those who dwell upon them, and they undergo changes in accord with the changes of the church with the inhabitants; in a word, there is a full correspondence of the lands there with the reception of the good of love and the truth of faith with those who dwell there. It is for this reason also that "land" in the Word signifies the church, for in that world according to the quality of the land is the quality of the church there, and correspondence is what makes it be so. In that world the land itself makes one with the church, as a correspondent with its own thing to which it corresponds, just as an effect does with its effecting cause, as the eye with its sight, as speech with its understanding, as action with the will, as the expression of the face with the affection of the thought, in a word, as the instrumental with its principal, of which it is said that they make one thing; so in the spiritual world the quality of the land makes one with that of the church. From this it is clear why in the Word "land (or earth)" signifies the church, and "to destroy the earth" signifies here to destroy the church.

[3] So also in the following passages. In Isaiah:

Is this the man that maketh the earth to tremble, that maketh the kingdoms to quake, that made the world a wilderness, and threw down the cities thereof? Thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people (Isaiah 14:16, 17, 20.)

This is said of Lucifer, by whom Babylon is here meant, as is evident from what here precedes and follows; and "the earth that he maketh to tremble and that he destroyed" signifies the church; the "kingdoms that he maketh to quake" signify the churches into which the general church is divided; the "world that he made a wilderness" signifies the church in general; the "cities that he threw down" signify its truths of doctrine; and the "people that he slew" signify the men of the church whose spiritual life he destroyed.

[4] In Jeremiah:

Behold, I am against thee, O destroying mountain, destroying the whole earth (Jeremiah 51:25).

This, too, is said of Babylon, which is called a destroying mountain, because a "mountain" signifies the love of ruling, here over heaven and earth, which the goods and truths of the church are made to serve as means; therefore "to destroy the whole earth" signifies to destroy the church.

[5] In Daniel:

The fourth beast coming up out of the sea shall devour the whole earth, and shall tread it down and break it in pieces (Daniel 7:23).

This beast, too, signifies the love of ruling over the whole heaven and the whole earth, which love those have who are of Babylon (See above, n. 316, 556); therefore "to devour," "to tread down," and "to break in pieces the earth," signifies to destroy the church utterly. Who does not see that no beast is to come up out of the sea and devour and tread down and break in pieces the whole earth, but that it is some evil and diabolical love that will do thus to the church? In Moses:

There shall not be anymore a flood to destroy the earth (Genesis 9:11).

Here again "the earth" also signifies the church that was destroyed by the antediluvians, but was not again to be destroyed.

[6] In Isaiah:

Jehovah maketh the earth void and maketh it empty, and He shall overturn the faces thereof. In emptying the earth shall be emptied, and in spoiling it shall be spoiled; the habitable earth shall mourn, shall be confounded; the world shall languish, shall be confounded; the earth itself shall be profaned because they have transgressed the laws, overstepped the statute, made void the covenant of eternity, therefore a malediction shall devour the earth. The floodgates from on high are opened, and the foundations of the earth quake; in breaking the earth is broken, in moving the earth is moved, in staggering the earth shall stagger as a drunkard, and it shall be moved to and fro as a balance (Isaiah 24:1, 3-6, 18-20).

Anyone can see that "the earth" here does not mean the earth, but the church. This is said of the church, because the earths (or lands) in the spiritual world, upon which angels and spirits dwell, undergo such changes as are here described according to the changes of state of the church with those who dwell there; they are even moved accordingly. It is said that "Jehovah maketh the earth void and maketh it empty," also that "in emptying it shall be emptied, and in spoiling it shall be spoiled," because the lands there, when the church is laid waste with those who dwell upon them, altogether change their appearance; the paradises, flower gardens, lawns, and the like, with which they before flourished disappear, and things that are unpleasant, such as sandy and rocky places, and plains full of brambles and briars, and like things corresponding to the falsities and evils that have devastated the church, spring up in their place. The devastation of the church in respect to the good of love and charity is signified by "making the earth void," and its desolation in respect to the truths of doctrine and faith is signified by "making it empty and spoiling it," and the change itself by "overturning its faces." "The habitable earth shall mourn, shall be confounded, the world shall languish, shall be confounded, a malediction shall devour the earth," signifies that nothing shall there grow and flourish, but that it shall become barren and filled with useless things, on account of which the earth is said "to mourn, to languish, and to be devoured with a malediction." Because this takes place when those that dwell there have no longer any regard for the holy things of the church, it is said, "because they have transgressed the laws, overstepped the statute, made void the covenant of eternity." Because there the lands are sometimes overflowed, sometimes shaken, and also here and there gape and open towards the hell that lies below and that lifts itself up, and this takes place according to the quality and quantity of the falsities and evils that are loved, and the consequent falsification and denial of the goods and truths of the church, therefore it is said that "the floodgates from on high shall be opened, the foundations of the earth shall quake, the earth shall be broken, and shall stagger like a drunkard," and these things actually take place in the spiritual world, when the state of the church there is changed into a contrary state. From this it can be seen why "the earth" here and elsewhere in the Word, means the church.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.