Biblija

 

Bereshit 27

Studija

   

1 ויהי כי־זקן יצחק ותכהין עיניו מראת ויקרא את־עשו בנו הגדל ויאמר אליו בני ויאמר אליו הנני׃

2 ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃

3 ועתה שא־נא כליך תליך וקשתך וצא השדה וצודה לי [כ= צידה] [ק= ציד

4 ועשה־לי מטעמים כאשר אהבתי והביאה לי ואכלה בעבור תברךך נפשי בטרם אמות׃

5 ורבקה שמעת בדבר יצחק אל־עשו בנו וילך עשו השדה לצוד ציד להביא׃

6 ורבקה אמרה אל־יעקב בנה לאמר הנה שמעתי את־אביך מדבר אל־עשו אחיך לאמר׃

7 הביאה לי ציד ועשה־לי מטעמים ואכלה ואברככה לפני יהוה לפני מותי׃

8 ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃

9 לך־נא אל־הצאן וקח־לי משם שני גדיי עזים טבים ואעשה אתם מטעמים לאביך כאשר אהב׃

10 והבאת לאביך ואכל בעבר אשר יברךך לפני מותו׃

11 ויאמר יעקב אל־רבקה אמו הן עשו אחי איש שער ואנכי איש חלק׃

12 אולי ימשני אבי והייתי בעיניו כמתעתע והבאתי עלי קללה ולא ברכה׃

13 ותאמר לו אמו עלי קללתך בני אך שמע בקלי ולך קח־לי׃

14 וילך ויקח ויבא לאמו ותעש אמו מטעמים כאשר אהב אביו׃

15 ותקח רבקה את־בגדי עשו בנה הגדל החמדת אשר אתה בבית ותלבש את־יעקב בנה הקטן׃

16 ואת ערת גדיי העזים הלבישה על־ידיו ועל חלקת צואריו׃

17 ותתן את־המטעמים ואת־הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה׃

18 ויבא אל־אביו ויאמר* אבי ויאמר הנני מי אתה בני׃

19 ויאמר יעקב אל־אביו אנכי עשו בכרך עשיתי כאשר דברת אלי קום־נא שבה ואכלה מצידי בעבור תברכני נפשך׃

20 ויאמר יצחק אל־בנו מה־זה מהרת למצא בני ויאמר כי הקרה יהוה אלהיך לפני׃

21 ויאמר יצחק אל־יעקב גשה־נא ואמשך בני האתה זה בני עשו אם־לא׃

22 ויגש יעקב אל־יצחק אביו וימשהו ויאמר הקל קול יעקב והידים ידי עשו׃

23 ולא הכירו כי־היו ידיו כידי עשו אחיו שערת ויברכהו׃

24 ויאמר אתה זה בני עשו ויאמר אני׃

25 ויאמר הגשה לי ואכלה מציד בני למען תברךך נפשי ויגש־לו ויאכל ויבא לו יין וישת׃

26 ויאמר אליו יצחק אביו גשה־נא ושקה־לי בני׃

27 ויגש וישק־לו וירח את־ריח בגדיו ויברכהו ויאמר ראה ריח בני כריח שדה אשר ברכו יהוה׃

28 ויתן־לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ ורב דגן ותירש׃

29 יעבדוך עמים [כ= וישתחו] [ק= וישתחוו] לך לאמים הוה גביר לאחיך וישתחוו לך בני אמך ארריך ארור ומברכיך ברוך׃

30 ויהי כאשר כלה יצחק לברך את־יעקב ויהי אך יצא יצא יעקב מאת פני יצחק אביו ועשו אחיו בא מצידו׃

31 ויעש גם־הוא מטעמים ויבא לאביו ויאמר לאביו יקם אבי ויאכל מציד בנו בעבור תברכני נפשך׃

32 ויאמר לו יצחק אביו מי־אתה ויאמר אני בנך בכרך עשו׃

33 ויחרד יצחק חרדה גדלה עד־מאד ויאמר מי־אפוא הוא הצד־ציד ויבא לי ואכל מכל בטרם תבוא ואברכהו גם־ברוך יהיה׃

34 כשמע עשו את־דברי אביו ויצעק צעקה גדלה ומרה עד־מאד ויאמר לאביו ברכני גם־אני אבי׃

35 ויאמר בא אחיך במרמה ויקח ברכתך׃

36 ויאמר הכי קרא שמו יעקב ויעקבני זה פעמים את־בכרתי לקח והנה עתה לקח ברכתי ויאמר הלא־אצלת לי ברכה׃

37 ויען יצחק ויאמר לעשו הן גביר שמתיו לך ואת־כל־אחיו נתתי לו לעבדים ודגן ותירש סמכתיו ולכה אפוא מה אעשה בני׃

38 ויאמר עשו אל־אביו הברכה אחת הוא־לך אבי ברכני גם־אני אבי וישא עשו קלו ויבך׃

39 ויען יצחק אביו ויאמר אליו הנה משמני הארץ יהיה מושבך ומטל השמים מעל׃

40 ועל־חרבך תחיה ואת־אחיך תעבד והיה כאשר תריד ופרקת עלו מעל צוארך׃

41 וישטם עשו את־יעקב על־הברכה אשר ברכו אביו ויאמר עשו בלבו יקרבו ימי אבל אבי ואהרגה את־יעקב אחי׃

42 ויגד לרבקה את־דברי עשו בנה הגדל ותשלח ותקרא ליעקב בנה הקטן ותאמר אליו הנה עשו אחיך מתנחם לך להרגך׃

43 ועתה בני שמע בקלי וקום ברח־לך אל־לבן אחי חרנה׃

44 וישבת עמו ימים אחדים עד אשר־תשוב חמת אחיך׃

45 עד־שוב אף־אחיך ממך ושכח את אשר־עשית לו ושלחתי ולקחתיך משם למה אשכל גם־שניכם יום אחד׃

46 ותאמר רבקה אל־יצחק קצתי בחיי מפני בנות חת אם־לקח יעקב אשה מבנות־חת כאלה מבנות הארץ למה לי חיים׃

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #1158

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

1158. And the fruits of the desire of thy soul are departed from thee.- That this signifies that the delights and joys which they expected from worship and life according to the traditions of the Babylonish nation, are turned into weeping and mourning, is evident from the signification of the fruits of the desire of the soul, which denote such expected delights and joys - the reason why such are signified by these words, is, that the things enumerated in verses 12 and 13 signify all things belonging to the doctrine and worship of that religion, from which those who believe in a life after death look for delights and joys; these therefore are the fruits of the desire of their soul - and from the signification of they are departed from thee, as denoting, that they are dispersed, and also that they are turned into weeping and mourning, because into the torments of hell. These delights and joys, which they expect, are merely external, thus bodily and worldly; for they do not know what internal delights and joys are, because they are not in truths from the Word, that is, not in truths from the Lord, but from him whom they call his vicar; truths cannot possibly go forth from him, but falsities, because these regard dominion as their end and aim. In order therefore that the people may be kept under the yoke of that dominion, those things are held out to them that, being selfish and worldly, afford bodily delight.

[2] Continuation concerning the Athanasian Creed.- The seventh law of Divine Providence is, That man is admitted into the truths of faith and the goods of love by the Lord, only so far as he can be kept in them to the end of life; for it is better that he should be constantly evil than that he should be good and afterwards evil, for in this case he becomes profane; the permission of evil is also from this source. The Lord can impart the affection for truth and the faith originating in it, and also the affection for good and the love originating in it, to every man of sound reason, by withholding him from those evil loves that belong to his proprium; for so far as man is withheld from these, so far is he in the understanding of truth and in the will for good. I have seen the devils themselves brought back again to such a state, that while they were in it, they spoke truths from their understanding and belief, and did good from their will and love. They were brought back again into that state, because they denied their ability to understand truths and do good; but immediately they ceased to be restrained from their own loves, they returned again into the lusts of their own loves, and instead of a belief grounded in truth they had a belief grounded in falsity, and instead of the love of good they had the love of evil. This has been witnessed frequently and in the presence of many, from which it is evident, that every one is capable of being reformed, and that to be reformed is nothing else than to be removed from evil loves. But how man is removed from them, has been described above.

The reason why this removal is not effected by the Lord, is, that those who come into the affection for truth and the faith originating in it, and into the affection for good and the love originating in it, and do not remain constantly in those affections to the end of their life, but relapse into the loves from which they had abstained, are guilty of profaning holy things.

[3] There are several kinds of profanation, but this is the most grievous of all, for after death the lot of those who are guilty of it is terrible. They are not in hell but beneath it, where they neither think nor will, but merely see and act. They see things that have no existence, and do not see those things that do exist. They act as if they were doing everything, and yet they do nothing. Such things are entirely the insane delusions of a disordered imagination. And because they neither think nor will, they are no longer men; for it is characteristic of man - to think and will. Hence they are not called "they" in the masculine or feminine gender - but they are called in the neuter gender, "those things" or "that." When they are seen in any of the light of heaven, they have the appearance of skeletons, covered with a blackish skin. Such is the condition of those who have been once reformed, and do not remain so.

The reason why their lot is so dreadful shall also be stated. By reformation communication is effected between them and heaven, a communication from which there is an influx of goods and truths; by these the interiors of their minds are opened, and their evils set aside. If they remain in this state till death they are happy, but if they do not remain so they are unhappy; for the evils which had been removed return and mingle with the truths and goods; thus in them hell mingles with heaven in such a way that they cannot be separated. For whatever has been once impressed upon the mind of man by means of love, is never extirpated; therefore, after death, because goods cannot be separated from evils, nor truths from falsities, the whole mind is destroyed. For this reason they have no longer either thought or will; what remains of these is like a shell when the kernel is gone, or like mere skin and bone without flesh, for this is all that remains of the man. Let it therefore be understood that there is no danger in departing from evil to good, but that the danger is in departing from good to evil.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.