Biblija

 

עמוס 9

Studija

   

1 ראיתי את־אדני נצב על־המזבח ויאמר הך הכפתור וירעשו הספים ובצעם בראש כלם ואחריתם בחרב אהרג לא־ינוס להם נס ולא־ימלט להם פליט׃

2 אם־יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם־יעלו השמים משם אורידם׃

3 ואם־יחבאו בראש הכרמל משם אחפש ולקחתים ואם־יסתרו מנגד עיני בקרקע הים משם אצוה את־הנחש ונשכם׃

4 ואם־ילכו בשבי לפני איביהם משם אצוה את־החרב והרגתם ושמתי עיני עליהם לרעה ולא לטובה׃

5 ואדני יהוה הצבאות הנוגע בארץ ותמוג ואבלו כל־יושבי בה ועלתה כיאר כלה ושקעה כיאר מצרים׃

6 הבונה בשמים [כ= מעלותו] [ק= מעלותיו] ואגדתו על־ארץ יסדה הקרא למי־הים וישפכם על־פני הארץ יהוה שמו׃

7 הלוא כבני כשיים אתם לי בני ישראל נאם־יהוה הלוא את־ישראל העליתי מארץ מצרים ופלשתיים מכפתור וארם מקיר׃

8 הנה עיני אדני יהוה בממלכה החטאה והשמדתי אתה מעל פני האדמה אפס כי לא השמיד אשמיד את־בית יעקב נאם־יהוה׃

9 כי־הנה אנכי מצוה והנעותי בכל־הגוים את־בית ישראל כאשר ינוע בכברה ולא־יפול צרור ארץ׃

10 בחרב ימותו כל חטאי עמי האמרים לא־תגיש ותקדים בעדינו הרעה׃

11 ביום ההוא אקים את־סכת דויד הנפלת וגדרתי את־פרציהן והרסתיו אקים ובניתיה כימי עולם׃

12 למען יירשו את־שארית אדום וכל־הגוים אשר־נקרא שמי עליהם נאם־יהוה עשה זאת׃ ף

13 הנה ימים באים נאם־יהוה ונגש חורש בקצר ודרך ענבים במשך הזרע והטיפו ההרים עסיס וכל־הגבעות תתמוגגנה׃

14 ושבתי את־שבות עמי ישראל ובנו ערים נשמות וישבו ונטעו כרמים ושתו את־יינם ועשו גנות ואכלו את־פריהם׃

15 ונטעתים על־אדמתם ולא ינתשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי להם אמר יהוה אלהיך׃

   

Iz Swedenborgovih djela

 

The Lord #5

Proučite ovaj odlomak

  
/ 65  
  

5. In these passages, day and time mean the Lord’s Coming. A day or time of darkness, gloom, thick darkness, no light, devastation, the iniquity of the end, or destruction means the Lord’s Coming, when he is no longer recognized and therefore when there is nothing left of the church.

A day that is cruel or terrifying, a day of blazing anger, wrath, panic, visitation, sacrifice, retribution, distress, war, or shouting means a coming of the Lord for judgment.

A day when Jehovah alone will be exalted, when he will be one and his name one, when the branch of Jehovah will be beautiful and glorious, when the righteous will flourish, when he will bring [a young cow and two sheep] to life, when he will search for his flock, when he will make a new covenant, when the mountains will drip with new wine, when living waters will go forth from Jerusalem, and when people will look back to the God of Israel (and many similar expressions) mean the Coming of the Lord to set up a new church that will recognize him as Redeemer and Savior.

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #3860

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3860. 'Leah conceived and bore a son' means spiritual conception and birth from what is external to what is internal. This is clear from the meaning of 'conceiving and bearing' in the internal sense as being regenerated, for a person who is being regenerated is conceived and born anew. Regeneration is for' this reason called rebirth, but that rebirth is spiritual. A person is indeed born a human being from his parents, but he does not become truly human until he is born again from the Lord. Spiritual and celestial life is what makes a person truly human, for that life distinguishes him from animals. This conception and birth is what is meant in the Word by the conceptions and births of all who are mentioned there, and by the words used here, 'Leah conceived and bore a son'. As to its being the generations and births of faith and love that are meant, see 613, 1145, 1255, 2020, 2584, 3856. Those conceptions and births take place from what is external to what is internal, and this is meant by 'Leah conceived and bore', for 'Leah' represents the affection for external truth, 3793, 3819, and 'Reuben' the truth of faith, which is the first stage of regeneration and the external from which it begins. The implications of all this will be evident from all that follows regarding Jacob's children by Leah and by Rachel.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.