Biblija

 

2 Mose 13

Studija

   

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht bei den Kindern Israel, unter den Menschen und unter dem Vieh; denn sie sind mein.

3 Da sprach Mose zum Volk: Gedenket an diesen Tag, an dem ihr aus Ägypten, aus dem Diensthause, gegangen seid, daß der HERR euch mit mächtiger Hand von hinnen hat ausgeführt; darum sollst du nicht Sauerteig essen.

4 Heute seid ihr ausgegangen, in dem Monat Abib.

5 Wenn dich nun der HERR bringen wird in das Land der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Heviter und Jebusiter, daß er deinen Vätern geschworen hat dir zu geben, ein Land, darin Milch und Honig fließt, so sollst du diesen Dienst halten in diesem Monat.

6 Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.

7 Darum sollst du sieben Tage ungesäuertes Brot essen, daß bei dir kein Sauerteig noch gesäuertes Brot gesehen werde an allen deinen Orten.

8 Ihr sollt euren Söhnen sagen an demselben Tage: Solches halten wir um deswillen, was uns der HERR getan hat, da wir aus Ägypten zogen.

9 Darum soll dir's sein ein Zeichen in deiner Hand und ein Denkmal vor deinen Augen, auf daß des HERRN Gesetz sei in deinem Munde; denn der HERR hat dich mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.

10 Darum halte diese Weise zu seiner Zeit jährlich.

11 Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat und dir's gegeben,

12 so sollst du aussondern dem HERRN alles, was die Mutter bricht, und alle Erstgeburt unter dem Vieh, was ein Männlein ist.

13 Die Erstgeburt vom Esel sollst du lösen mit einem Schaf; wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das Genick. Aber alle erste Menschengeburt unter deinen Söhnen sollst du lösen.

14 Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, von dem Diensthause, geführt.

15 Denn da Pharao hart war, uns loszulassen, erschlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von der Menschen Erstgeburt an bis an die Erstgeburt des Viehs. Darum opfre ich dem HERRN alles, was die Mutter bricht, was ein Männlein ist, und die Erstgeburt meiner Söhne löse ich.

16 Das soll dir ein Zeichen in deiner Hand sein und ein Denkmal vor deinen Augen; denn der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.

17 Da nun Pharao das Volk gelassen hatte, führte sie Gott nicht auf der Straße durch der Philister Land, die am nächsten war; denn Gott gedachte es möchte das Volk gereuen, wenn sie den Streit sähen, und sie möchten wieder nach Ägypten umkehren.

18 Darum führte er das Volk um auf die Straße durch die Wüste am Schilfmeer. Und die Kinder Israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

19 Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: Gott wird euch heimsuchen; so führt meine Gebeine mit euch von hinnen.

20 Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.

21 Und der HERR zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkensäule, daß er den rechten Weg führte, und des Nachts in einer Feuersäule, daß er ihnen leuchtete, zu reisen Tag und Nacht.

22 Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages noch die Feuersäule des Nachts.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #7868

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

7868. Verses 12-16 And I will go through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, from man (homo) even to beast; and on all the gods of Egypt I will make judgements. I am Jehovah. And the blood will be a sign for you on the houses where you are; and I will see the blood and pass you by, and the plague will not be on you for the destroyer, when I strike the land of Egypt. And that day shall be to you for a memorial, and you shall keep it as a feast to Jehovah, throughout your generations; you shall keep it as a feast by an eternal statute. Seven days you shall eat unleavened bread; even on the first day you shall remove 1 yeast from your houses, for anyone eating anything made with yeast, that soul shall be cut off from Israel, from the first day until the seventh day. And on the first day there shalt be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No work shall be done on them; only what must be eaten by every soul, this alone shall be done by you.

'And I will go through the land of Egypt' means presence among those who have engaged in molestation. 'On that night' means their state - a state of evil. 'And will strike all the firstborn in the land of Egypt' means the damnation of those governed by faith separated from charity. 'From man even to beast' means their evil desires, interior and exterior. 'And on all the gods of Egypt I will make judgements' means their falsities which are to be damned. 'I am Jehovah' means that the Lord is the only God. 'And the blood will be' means truth belonging to the good of innocence. 'A sign for you on the houses where you are' means that it bears witness to a will that seeks what is good. 'And I will see the blood' means the discernment of that truth by those who inflict damnation. 'And pass you by' means that it will stay away from there. 'And the plague will not be on you for the destroyer' means that damnation from hell will not enter in. 'When I strike the land of Egypt' means when those governed by faith separated from charity are damned. 'And that day shall be to you for a memorial' means the essential nature of that state in worship. 'You shall keep it as a feast to Jehovah' means worship of the Lord because of deliverance from damnation. 'Throughout your generations' means in those things that belong to faith and charity. 'You shall keep it as a feast by an eternal statute' means worship of the Lord in keeping with the order of heaven for those belonging to the spiritual Church. 'Seven days' means what is holy. 'You shall eat unleavened bread' means purification from falsities. 'Even on the first day you shall remove yeast from your houses' means that there must be no falsity whatever in good. 'For anyone eating anything made with yeast' means whoever makes falsity his own. 'That soul shall be cut off from Israel' means that he will be separated from those belonging to the spiritual Church, and that he will be damned. 'From the first day until the seventh day' means a holy and complete state. 'And on the first day there shall be a holy convocation' means that at the beginning all must be together. 'On the seventh day there shall be a holy convocation for you' means so must they be together at the end of the state. 'No work shall be done on them' means abstention during that time from earthly and worldly pursuits. 'Only what must be eaten by every soul' means when spiritual and celestial good is made their own. 'This alone shall be done' means that they must apply themselves at this time to these things only.

Bilješke:

1. literally, cause to cease

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.