स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #9371

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

The Lord #1

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 65  
  

1. Teachings for the New Jerusalem on the Lord

The Entire Sacred Scripture Is about the Lord, and the Lord Is the Word

WE read in John,

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things were made through him, and nothing that was made came about without him. In him there was life, and that life was the light for humankind. And the light shines in the darkness, but the darkness did not grasp it. And the Word became flesh and lived among us; and we saw his glory, glory like that of the only-begotten child of the Father. He was full of grace and truth. (John 1:1-3, 5, 14)

In the same Gospel,

Light has come into the world, but people loved darkness rather than light, because their deeds were evil. (John 3:19)

And elsewhere in the same Gospel,

While you have the light, believe in the light, so that you may become children of the light. I have come into the world as a light so that anyone who believes in me will not remain in darkness. (John 12:36, 46)

We can see from this that the Lord is God from eternity and that he himself is that Lord who was born into the world. It actually says that the Word was with God and that the Word was God, as well as that nothing that was made came about without him, and then that the Word became flesh and that they saw him.

There is little understanding in the church of what it means to call the Lord “the Word.” He is called the Word because the Word means divine truth or divine wisdom and the Lord is divine truth itself or divine wisdom itself. That is why he is also called the light that is said to have come into the world.

Since divine wisdom and divine love are one with each other and have been one in the Lord from eternity, it also says “in him there was life, and that life was the light for humankind.” The life is divine love, and the light is divine wisdom.

This oneness is what is meant by saying both that “in the beginning the Word was with God” and that “the Word was God.” “With God” is in God, since wisdom is in love and love is in wisdom. This is like the statement elsewhere in John, “Glorify me, Father, together with yourself, with the glory I had with you before the world existed” (John 17:5). “With yourself” is “in yourself.” This is why it adds “and the Word was God.” It says elsewhere that the Lord is in the Father and the Father is in him [John 14:10], and that the Father and he are one [John 10:30].

Since the Word is the divine wisdom of the divine love, it follows that it is Jehovah himself and therefore the Lord, the one by whom all things were made that were made, since everything was created out of divine love by means of divine wisdom.

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #7996

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

7996. No son of an alien shall eat of it. That this signifies that those who are not in truth and good are to be separated from them, is evident from the signification of “an alien,” as being those out of the church who do not acknowledge anything of the truth and good of faith, as was the case with the nations in the land of Canaan (see n. 2049, 2115), thus who are not in truth and good; and from the signification of “not eating of it,” as being to communicate and be conjoined with them, thus to be separated from them. In what now follows those are treated of who should eat the passover together, and those who should not. The supper of the passover represented the consociations of the good in heaven; and in the statutes which follow, it is declared who could be consociated and who could not. In general, feasts, both dinners and suppers, in ancient times were made within the church in order that they might be consociated and conjoined as to love, and that they might instruct one another in those things which are of love and faith, thus in the things of heaven (see n. 3596, 3832, 5161). Such at that time were the delights attending their banquets, and such was the end for the sake of which were their dinners and suppers. Thus the mind and the body also were nourished unanimously and correspondently; and from this they had health and long life, and from it they had intelligence and wisdom; and also from this they had communication with heaven, and some had open communication with angels. But as in course of time all internal things vanish away and pass into external ones, so also did the purposes of the feasts and banquets, which at this day are not for the sake of any spiritual conjunction, but for the sake of worldly conjunctions, namely, for the sake of gain, for the sake of the pursuit of honors, and for the sake of pleasures, from which there is nourishment of the body, but none of the mind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.