स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #3721

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

3721. And this is the gate of heaven. That this signifies the ultimate wherein order closes, through which ultimate there is apparently as it were an entrance from nature, is evident from the signification of “gate” as being that through which there is going out and coming in. That this signifies the ultimate in which order closes, is because the natural which is represented by Jacob is treated of. (What is meant by “gate,” is evident from what was said and shown above, n. 2851, 3187; and that the natural is the ultimate of order is evident from what has been adduced, n. 775, 2181, 2987-3002, 3020, 3147, 3167, 3483, 3489, 3513, 3570, 3576, 3671.) That through this ultimate there is apparently as it were an entrance from nature, is because it is the natural mind in man through which the things of heaven (that is, of the Lord) flow and descend into nature; and through the same mind the things of nature ascend (n. 3702); but that the entrance is only apparently from nature through the natural mind into things interior, may be seen from what has been frequently stated and shown above.

[2] It appears to man that the objects of the world enter through his bodily or external senses, and affect the interiors; and thus that there is an entrance from the ultimate of order into what is within; but that this is a mere appearance and fallacy is manifest from the general rule that posterior things cannot flow into prior; or what is the same, lower things into higher; or what is the same, exterior things into interior; or what is still the same, the things which are of the world and of nature into those which are of heaven and of spirit; for the former are of a grosser nature, and the latter of a purer one; and those grosser things which are of the external or natural man come forth and subsist from those which are of the internal or rational man; and they cannot affect the purer things, but are affected by the purer things. How the case is with this influx, inasmuch as the very appearance and fallacy persuade altogether contrary to it, will of the Lord’s Divine mercy be told hereafter when treating on the subject of influx. From this then it is said that through the ultimate in which order closes, there is apparently as it were an entrance from nature.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #2784

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

2784. And he clave the wood for the burnt-offering. That this signifies the merit of righteousness, is evident from the signification of “wood” and of “cleaving wood.” That “wood” signifies the goods that are of works, and of righteousness; and that “cleaving wood” signifies the placing of merit in the goods that are of works, but “cleaving wood for a burnt-offering” the merit of righteousness, appears too remote to be known without revelation. That “cleaving wood” denotes placing merit in the goods that are of works, was made clear to me by what I have seen and have described in Part First (n. 1110) respecting the hewers of wood, as being those who had desired to merit salvation by the goods which they had done. Moreover there are others also, in front, above, a little to the right, from a certain world, who in the same way had claimed all good to themselves, and appear in like manner to cut and cleave wood. When these seem to themselves to be laboring, they sometimes shine in the face from a kind of fatuous fire, which is the good of merit that they attribute to themselves. The reason of its appearing so is that wood is a representative of good; as was all the wood in the ark and in the temple, and also all the wood upon the altar when the burnt-offerings and sacrifices were made. But they who attribute good to themselves, and make it self-meritorious, these also are said in the Word to “worship wood,” or a “graven image” of wood.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.