स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Apocalypse Explained #241

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 1232  
  

241. Verse 18. I counsel thee, signifies the means of reformation of those who are in the doctrine of faith alone. This is evident from what now follows, for the reformation of those who are in that doctrine is now treated of; therefore "I counsel thee" implies precepts as to how such must live that they may be reformed and thus saved.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #7910

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

7910. 'In all your dwellings you shall eat unleavened bread' means that in their interiors, where good is, truth must be made their own. This is clear from the meaning of 'dwellings' as parts of the mind, thus aspects of intelligence and wisdom, dealt with in 7719, consequently the interiors since intelligence and wisdom reside there, and also good; and from the meaning of 'eating unleavened bread' as making truth one's own, dealt with several times above. As regards the fact that people's interiors are the place where they make things their own, and the fact that the interiors are where good is, it should be recognized that with those who rely on the Lord, that is, who lead a life of faith and charity, good resides in their interiors; and the more deeply it resides in them, the purer and more heavenly that good is. But in their exteriors truth resides; and the more external its seat is, the more bereft of good that truth is. The reason for this is that so far as his interiors are concerned a person is in heaven, the innermost of them being close to the Lord; but so far as his exteriors are concerned he is in the world. Thus it is that the truths of faith enter by an external route, but good by an internal one, 7756, 7757, and thus it also is that people's interiors, where good is, are the place where they make truth their own.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Heaven and Hell #179

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 603  
  

179. Because angels' clothes correspond to their intelligence they also correspond to what is true, since all intelligence comes from divine truth. So it amounts to the same thing whether you say that angels are dressed according to their intelligence or according to divine truth. The reason the garments of some angels gleam as though aflame, while the garments of others shine as though alight, is that flame corresponds to what is good, and light to what is true because of that good. 1 The reason some garments are pure white and soft white and do not shine, while others are of various colors, is that divine good and truth are less dazzling and are also differently accepted among less intelligent people. 2 Pure white and soft white correspond to what is true, 3 and colors correspond to different shadings of truth. The reason angels in the inmost heaven are naked is that they are in innocence, and innocence corresponds to nudity. 5

फुटनोट:

1. [Swedenborg's footnote] Garments in the Word mean truths by reason of correspondence: 1073, 2576, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536; because truths clothe what is good: 5248. A veil means something of intellect, since discernment is the vessel of what is true: 6378. White garments of linen mean truths from the Divine: 5319, 9469. Flame means spiritual good, and the light from it means truth from that good: 3222, 6832.

2. [Swedenborg's footnote] Angels and spirits are seen wearing clothes that accord with their truths and therefore with their intelligence: 165, 5248, 5954, 9212, 9216, 9814, 9952, 10536. Some garments of angels are radiant, and some are not: 5248.

3. [Swedenborg's footnote] Pure white and soft white in the Word mean what is true, because they come from light in heaven: 3301, 3993, 4001 [4007?].

1042-1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922. Colors mean various things that are matters of intelligence and wisdom: 4530, 4922, 4677, 9466. The precious stones in the Urim and Thummim, depending on their colors, meant all the truths in the heavens that stem from what is good: 9865, 9868, 9905. To the extent that colors are derived from red, they mean what is good; while to the extent that they are derived from white, they mean what is true: 9476.

5. [Swedenborg's footnote] All the people in the inmost heaven are innocent, and therefore seem to be naked: 154, 165, 297, 2736, 3887, 8375, 9960. Innocence is manifested in heaven as nudity: 165, 8375, 9960. For innocent and chaste people, nudity is not a matter of shame because there is no occasion for offense: 165, 213, 8375.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.