बाइबल

 

Génesis 35

पढाई करना

   

1 Y DIJO Dios á Jacob: Levántate, sube á Beth-el, y estáte allí; y haz allí un altar al Dios que te apareció cuando huías de tu hermano Esaú.

2 Entonces Jacob dijo á su familia y á todos los que con él estaban: Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos.

3 Y levantémonos, y subamos á Beth-el; y haré allí altar al Dios que me respondió en el día de mi angustia, y ha sido conmigo en el camino que he andado.

4 Así dieron á Jacob todos los dioses ajenos que había en poder de ellos, y los zarzillos que estaban en sus orejas; y Jacob los escondió debajo de una encina, que estaba junto á Sichêm.

5 Y partiéronse, y el terror de Dios fué sobre las ciudades que había en sus alrededores, y no siguieron tras los hijos de Jacob.

6 Y llegó Jacob á Luz, que está en tierra de Canaán, (esta es Beth-el) él y todo el pueblo que con él estaba;

7 Y edificó allí un altar, y llamó el lugar El-Beth-el, porque allí le había aparecido Dios, cuando huía de su hermano.

8 Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.

9 Y aparecióse otra vez Dios á Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y bendíjole.

10 Y díjole Dios: Tu nombre es Jacob; no se llamará más tu nombre Jacob, sino Israel será tu nombre: y llamó su nombre Israel.

11 Y díjole Dios: Yo soy el Dios Omnipotente: crece y multiplícate; una nación y conjunto de naciones procederá de ti, y reyes saldrán de tus lomos:

12 Y la tierra que yo he dado á Abraham y á Isaac, la daré á ti: y á tu simiente después de ti daré la tierra.

13 Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.

14 Y Jacob erigió un título en el lugar donde había hablado con él, un título de piedra, y derramó sobre él libación, y echó sobre él aceite.

15 Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Beth-el.

16 Y partieron de Beth-el, y había aún como media legua de tierra para llegar á Ephrata, cuando parió Rachêl, y hubo trabajo en su parto.

17 Y aconteció, que como había trabajo en su parir, díjole la partera: No temas, que también tendrás este hijo.

18 Y acaeció que al salírsele el alma, (pues murió) llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.

19 Así murió Rachêl, y fué sepultada en el camino del Ephrata, la cual es Beth-lehem.

20 Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.

21 Y partió Israel, y tendió su tienda de la otra parte de Migdaleder.

22 Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fué Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual llegó á entender Israel. Ahora bien, los hijos de Israel fueron doce:

23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y Zabulón.

24 Los hijos de Rachêl: José, y Benjamín.

25 Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí.

26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.

27 Y vino Jacob á Isaac su padre á Mamre, á la ciudad de Arba, que es Hebrón, donde habitaron Abraham é Isaac.

28 Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.

29 Y exhaló Isaac el espíritu, y murió, y fué recogido á sus pueblos, viejo y harto de días; y sepultáronlo Esaú y Jacob sus hijos.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #4584

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

4584. Verses 16-20. And they journeyed from Bethel; and there was still a tract of land to come to Ephrath; and Rachel brought forth, and suffered hard things in her bringing forth. And it came to pass in her suffering hard things in her bringing forth that the midwife said unto her, Fear not, for this also is to thee a son. And it came to pass as her soul was going forth, that she was about to die; and she called his name Benoni; and his father called him Benjamin. And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, this is Bethlehem. And Jacob set up a pillar upon her grave; this is the pillar of Rachel’s grave even to this day. “And they journeyed from Bethel, and there was still a tract of land to come to Ephrath,” signifies that now was the spiritual of the celestial (“Joseph” is the celestial of the spiritual); “and Rachel brought forth, and suffered hard things in her bringing forth,” signifies the temptations of interior truth; “and it came to pass in her suffering hard things in her bringing forth,” signifies after temptations; “that the midwife said unto her, Fear not,” signifies perception from the natural; “for this also is to thee a son,” signifies spiritual truth; “and it came to pass as her soul was in departing that she was about to die,” signifies a state of temptations; “and she called his name Benoni,” signifies the quality of this state; “and his father called him Benjamin,” signifies the quality of the spiritual of the celestial; “and Rachel died, and was buried in the way to Ephrath,” signifies the end of the former affection of interior truth; “this is Bethlehem,” signifies in place thereof the resurrection of a new spiritual of the celestial; “and Jacob set up a pillar upon her grave,” signifies the holy of the spiritual truth that would rise again there; “this is the pillar of Rachel’s grave even to this day,” signifies the state of the holy forever.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.