बाइबल

 

Agej 1

पढाई करना

1 Druge godine cara Darija šestog meseca prvog dana dođe reč Gospodnja preko Ageja proroka Zorovavelju sinu Salatilovom, upravitelju judejskom, i Isusu sinu Josedekovom, poglavaru svešteničkom, govoreći:

2 Ovako veli Gospod nad vojskama govoreći: Taj narod govori: Još nije došlo vreme, vreme da se sazida dom Gospodnji.

3 Za to dođe reč Gospodnja preko Ageja proroka govoreći:

4 Je li vama vreme da sedite u kućama svojim obloženim daskama, a ovaj je dom pust?

5 Zato sada ovako veli Gospod nad vojskama: Uzmite na um puteve svoje.

6 Sejete mnogo, a uvozite malo; jedete, a ne bivate siti; pijete, a ne napijate se; odevate se a ni jedan ne može da se zgreje; i koji zaslužuje novce, meće ih u prodrt tobolac.

7 Ovako veli Gospod nad vojskama: Uzmite na um puteve svoje.

8 Idite na goru, i donesite drva, te zidajte dom; i biće mi milo, i proslaviću se, veli Gospod.

9 Izgledate mnogo, a eto malo; i šta unesete u kuću, ja razduvam; zašto? Veli Gospod nad vojskama; zato što je dom moj pust, a vi svaki trčite za svoj dom.

10 Zato se zatvori nebo nad vama da nema rose, i zemlja se zatvori da nema roda njenog.

11 I dozvah sušu na zemlju, i na gore, i na žito i na vino i na ulje i na sve što zemlja rađa, i na ljude i na stoku i na svaki rad ručni.

12 I posluša Zorovavelj sin Salatilov i Isus sin Josedekov, poglavar sveštenički, i sav ostatak narodni glas Gospoda Boga svog i reči proroka Ageja, kako ga posla Gospod Bog njihov, i poboja se narod Gospoda.

13 I govori Agej, poslanik Gospodnji, narodu kao što ga posla Gospod, i reče: Ja sam s vama, govori Gospod.

14 I Gospod podiže duh Zorovavelju sinu Salatilovom, upravitelju judejskom, i duh Isusu sinu Josedekovom, poglavaru svešteničkom, i duh svemu ostatku narodnom, te dođoše i radiše u domu Gospoda nad vojskama, Boga svog,

15 Dvadeset četvrtog dana šestog meseca, druge godine cara Darija.

टीका

 

Olive

  

'An olive' signifies love and charity, because 'the olive tree' signifies the celestial church, and so 'the olive,' which is its fruit, signifies celestial love, which love is love to the Lord. This is why the oil which was used to anoint all the holy things of the church, signifies the same love. This oil which was called 'the oil of holiness' was produced from olives, and mixed with aromatics, as in Exodus 19:23, 24, and the lamps of the candelabra in the tabernacle were made to burn every evening with olive oil, as in Exodus 27:20 and Leviticus 24:2. 'An olive,' as in Isaiah 17:6, signifies celestial remains.

(सन्दर्भ: Arcana Coelestia 886 [1-2])