बाइबल

 

2 Mosebok 15

पढाई करना

   

1 Da sang Moses og Israels barn denne sang for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

2 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham.

3 Herren er en stridsmann, Herren er hans navn.

4 Faraos vogner og hans hær kastet han i havet, og hans utvalgte vognkjempere druknet i det øde Hav.

5 Avgrunner skjulte dem, de sank som sten i dype vann.

6 Din høire hånd, Herre, er herliggjort i kraft, din høire hånd, Herre, knuser fiender.

7 Og i din høihets velde slår du dine motstandere ned; du slipper din vrede løs, den fortærer dem som strå.

8 Og ved ditt åndepust hopet vannene sig sammen, bølgene stod som voller, dype vann stivnet i havets hjerte.

9 Fienden sa: Jeg vil forfølge dem, jeg vil innhente dem, jeg vil dele ut hærfang, jeg vil mette min sjel med dem; jeg vil dra mitt sverd, min hånd skal utrydde dem.

10 Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.

11 Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?

12 Du rakte ut din høire hånd, jorden slukte dem.

13 Du fører ved din miskunnhet det folk som du forløste; du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.

14 Folkene hører det, de skjelver; angst griper dem som bor i Filisterland.

15 Da forferdes Edoms stammefyrster, redsel griper Moabs høvdinger, alle Kana'ans innbyggere forgår av angst.

16 Forferdelse og redsel faller over dem, ved din arms velde blir de målløse som sten, mens ditt folk drar frem, Herre, mens det folk drar frem som du har vunnet dig.

17 Du fører dem inn og planter dem på din arvs berg, det sted du har skapt dig til bolig, Herre, den helligdom, Herre, som dine hender har grunnlagt.

18 Herren skal være konge i all evighet.

19 For da Faraos hester med hans vogner og menn for ut i havet, da lot Herren havets vann vende tilbake over dem, mens Israels barn gikk på det tørre midt igjennem havet.

20 Og profetinnen Mirjam, Arons søster, tok en tromme i sin hånd, og alle kvinnene gikk efter henne med trommer og dans.

21 Og Mirjam sang fore: Lovsyng Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet.

22 Så lot Moses Israel bryte op fra det øde Hav, og de drog ut i ørkenen Sur; og tre dager drog de frem i ørkenen uten å finne vann.

23 kom de til Mara; men de kunde ikke drikke vannet i Mara fordi det var beskt; derfor blev stedet kalt Mara*. / {* beskhet.}

24 Da knurret folket mot Moses og sa: Hvad skal vi drikke?

25 Og han ropte til Herren, og Herren viste ham et tre; det kastet han i vannet, og vannet blev godt. Der satte han dem lov og rett, og der prøvde han dem;

26 og han sa: Dersom du hørerHerren din Guds røst, og gjør det som er rett i hans øine, og gir akt på hans bud, og holder alle hans forskrifter, da vil jeg ikke legge på dig nogen av de sykdommer som jeg la på egypterne; for jeg er Herren, din læge.

27 kom de til Elim; der var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #8179

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

8179. Why criest thou unto Me? That this signifies that there was no need of intercession, is evident from the signification of “crying unto Jehovah,” as being to intercede, namely, for liberation from temptation. Hence “Why criest thou unto Me?” denotes why dost thou intercede when there is no need of intercession? and therefore it follows, “speak unto the sons of Israel, that they go forward,” by which is signified that they shall have aid, but that still the temptation will be continued, even until they are prepared.

[2] As to there being no need of intercession, the case is this. They who are in temptations are wont to slack their hands and betake themselves solely to prayers, which they then ardently pour forth, not knowing that prayers will not avail, but that they must fight against the falsities and evils which are being injected by the hells. This fight is performed by means of the truths of faith, which help because they confirm goods and truths against falsities and evils. Moreover in the combats of temptations, the man ought to fight as of himself, but yet acknowledge and believe that it is of the Lord (see above n. 8176). If man does not fight as of himself, the good and truth which flow in through heaven from the Lord are not appropriated to him; but when he fights as of himself, and still believes that it is of the Lord, then they are appropriated to him. From this he has an own [proprium] that is new, which is called the heavenly own, and which is a new will.

[3] Moreover they who are in temptations, and not in some other active life than that of prayers, do not know that if the temptations were intermitted before they had been fully carried through, they would not be prepared for heaven, and thus could not be saved. For this reason, moreover, the prayers of those who are in temptations are but little heard; for the Lord wills the end, which is the salvation of the man, which end He knows, but not the man; and the Lord does not heed prayers that are contrary to the end, which is salvation. He who conquers in temptations is also confirmed in the truth stated above; whereas he who does not conquer entertains a doubt with respect to the Divine aid and power, because he is not heard; and then sometimes, because he slacks his hand, he partly yields. From all this it can be seen what is meant by there being no need of intercession, namely, that prayer is not to be relied upon. For in prayer from the Divine it is always thought and believed that the Lord alone knows whether it is profitable or not; and therefore the suppliant submits the hearing to the Lord, and immediately after prays that the will of the Lord, and not his own, may be done, according to the Lord’s words in His own most grievous temptation at Gethsemane (Matthew 26:39, 42, 44).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.