बाइबल

 

Εξοδος πλήθους 33

पढाई करना

   

1 Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Υπαγε, αναβηθι εντευθεν συ και ο λαος τον οποιον εξηγαγες εκ γης Αιγυπτου, εις την γην την οποιαν ωμοσα προς τον Αβρααμ, προς τον Ισαακ και προς τον Ιακωβ, λεγων, Εις το σπερμα σου θελω δωσει αυτην·

2 και θελω αποστειλει αγγελον εμπροσθεν σου και θελω εκδιωξει τον Χαναναιον, τον Αμορραιον και τον Χετταιον και τον Φερεζαιον τον Ευαιον και τον Ιεβουσαιον·

3 εις γην ρεουσαν γαλα και μελι διοτι εγω δεν θελω αναβη εν τω μεσω σου, επειδη εισαι λαος σκληροτραχηλος, δια να μη σε εξολοθρευσω καθ' οδον.

4 Και οτε ηκουσεν ο λαος τον κακον τουτον λογον, κατεπενθησαν και ουδεις εβαλε τον στολισμον αυτου εφ' εαυτον.

5 Διοτι ο Κυριος ειπε προς τον Μωυσην, Ειπε προς τους υιους Ισραηλ, Σεις εισθε λαος σκληροτραχηλος· μιαν στιγμην εαν αναβω εις το μεσον σου, θελω σε εξολοθρευσει· οθεν τωρα εκδυθητι τους στολισμους σου απο σου, δια να γνωρισω τι θελω καμει εις σε.

6 Και εξεδυθησαν οι υιοι του Ισραηλ τους στολισμους αυτων πλησιον του ορους Χωρηβ.

7 Και λαβων ο Μωυσης την σκηνην, εστησεν αυτην εξω του στρατοπεδου, μακραν του στρατοπεδου, και ωνομασεν αυτην Σκηνην του μαρτυριου· και πας ο ζητων τον Κυριον εξηρχετο προς την σκηνην του μαρτυριου την εξω του στρατοπεδου.

8 Και οτε εξηρχετο ο Μωυσης προς την σκηνην, πας ο λαος εσηκονετο και ιστατο εκαστος παρα την θυραν της σκηνης αυτου και εβλεπον κατοπιν του Μωυσεως, εωσου εισηρχετο εις την σκηνην.

9 Και καθως εισηρχετο ο Μωυσης εις την σκηνην, κατεβαινεν ο στυλος της νεφελης και ιστατο επι των θυρων της σκηνης· και ελαλει ο Κυριος μετα του Μωυσεως.

10 Και εβλεπε πας ο λαος τον στυλον της νεφελης ισταμενον επι των θυρων της σκηνης· και πας ο λαος ανισταμενος προσεκυνει, εκαστος απο της θυρας της σκηνης αυτου.

11 Και ελαλει ο Κυριος προς τον Μωυσην προσωπον προς προσωπον, καθως λαλει ανθρωπος προς τον φιλον αυτου. Και επεστρεφεν εις το στρατοπεδον· ο δε θεραπων αυτου νεος, Ιησους ο υιος του Ναυη, δεν ανεχωρει απο της σκηνης.

12 Και ειπεν ο Μωυσης προς τον Κυριον, Ιδε, συ μοι λεγεις, Αναγαγε τον λαον τουτον· και συ δεν με εφανερωσας ποιον θελεις αποστειλει μετ' εμου· και συ ειπας, σε γνωριζω κατ' ονομα, και μαλιστα ευρηκας χαριν εμπροσθεν μου·

13 τωρα λοιπον, εαν ευρηκα χαριν εμπροσθεν σου, δειξον μοι, δεομαι, την οδον σου, δια να σε γνωρισω, δια να ευρω χαριν ενωπιον σου· και ιδε οτι τουτο το εθνος ειναι ο λαος σου.

14 και ειπεν, Η παρουσια μου θελει ελθει μετα σου και θελω σοι δωσει αναπαυσιν.

15 Ο δε ειπε προς αυτον, Εαν η παρουσια σου δεν ελθη μετ' εμου, μη αναγαγης ημας εντευθεν·

16 διοτι πως θελει γνωρισθη τωρα, οτι ευρηκα χαριν ενωπιον σου εγω και ο λαος σου; ουχι δια της ελευσεως σου μεθ' ημων; ουτω θελομεν διακριθη, εγω και ο λαος σου, απο παντος λαου, του επι προσωπου της γης.

17 Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Και τουτο το πραγμα το οποιον ειπας, θελω καμει διοτι ευρηκας χαριν ενωπιον μου και σε γνωριζω κατ' ονομα.

18 Και ειπε, Δειξον μοι, δεομαι, την δοξαν σου.

19 Ο δε ειπεν, Εγω θελω καμει να περαση εμπροσθεν σου ολη η αγαθοτης μου και θελω κηρυξει το ονομα του Κυριου εμπροσθεν σου και θελω ελεησει οντινα ελεω και θελω οικτειρησει οντινα οικτειρω.

20 Και ειπε, δεν δυνασαι να ιδης το προσωπον μου· διοτι ανθρωπος δεν θελει με ιδει και ζησει.

21 Και ειπεν ο Κυριος, Ιδου, τοπος πλησιον μου, και θελεις σταθη επι της πετρας·

22 και οταν η δοξα μου διαβαινη, θελω σε βαλει εις το σχισμα της πετρας και θελω σε σκεπασει με την χειρα μου, εωσου παρελθω·

23 και θελω σηκωσει την χειρα μου και θελεις ιδει τα οπισω μου· το δε προσωπον μου δεν θελεις ιδει.

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #10417

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

10417. Verses 7-14. And Jehovah spoke unto Moses, Go, get thee down; for thy people have corrupted themselves which thou madest to come up out of the land of Egypt; they have gone back suddenly from the way which I commanded them; they have made them a molten calf, and have adored it, and have sacrificed to it, and said, These are thy gods, O Israel, which made thee to come up out of the land of Egypt. And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people. And thou, suffer Me, that Mine anger may wax hot against them, and that I may consume them; and I will make thyself into a great nation. And Moses besought the faces of Jehovah his God, and said, Wherefore, O Jehovah, shall Thine anger wax hot against Thy people, which Thou has brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand? Wherefore should the Egyptians speak, saying, Into evil did He bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from upon the faces of the earth? Turn back from the wrath of Thine anger, and repent Thee of the evil to Thy people. Remember Abraham, Isaac, and Israel Thy servants, to whom thou swarest by Thyself and spoke unto them, I will multiply your seed as the stars of the heavens, and all this land that I have said will I give to your seed, and they shall inherit it for an age. And Jehovah repented of the evil which He said He would do to His people. “And Jehovah spoke unto Moses” signifies perception and instruction concerning the Israelitish nation as to its quality within; “Go, get thee down” signifies to look at their external; “for thy people have corrupted themselves” signifies that they have completely turned themselves away from the Divine; “which thou madest to come up out of the land of Egypt” signifies whom thou didst believe to be led to the Divine; “they have gone back suddenly from the way which I commanded them” signifies that they have removed themselves from Divine truth; “they have made them a molten calf” signifies worship according to the delight of the loves of that nation; “and have adored it, and have sacrificed to it” signifies that they worship this as good itself and as truth itself; “and said, These are thy gods, O Israel” signifies that this is to be worshiped above all things; “which made thee to come up out of the land of Egypt” signifies which have led them; “and Jehovah said unto Moses” signifies further instruction; “I have seen this people” signifies what is foreseen; “and behold it is a stiff-necked people” signifies that they do not receive influx from the Lord; “and thou, suffer Me” signifies that there should not be so stubborn an insistence; “that Mine anger may wax hot against them, and that I may consume them” signifies that thus they turn themselves away from internal things, thus from things Divine, so that they must needs perish; “and I will make thyself into a great nation” signifies that the Word elsewhere would be good and excellent; “and Moses besought the faces of Jehovah his God” signifies that the Lord in mercy remembered; “and said, Wherefore, O Jehovah, shall Thine anger wax hot” signifies the turning away of that nation; “against Thy people which Thou hast brought forth out of the land of Egypt” signifies elevation even from this; “with great power and with a strong hand” signifies by virtue of Divine power; “wherefore should the Egyptians speak, saying” signifies those who are in mere external things concerning those who are being raised into internal things; “into evil did He bring them forth, to slay them in the mountains” signifies that those who are in good will perish; “and to consume them from upon the faces of the earth” signifies that those who are of the church will perish; “turn back from the wrath of Thine anger” signifies that thus the turning away of that nation will not be hurtful; “and repent Thee of the evil to Thy people” signifies mercy for them; “remember Abraham, Isaac, and Israel Thy servants” signifies for the sake of heaven and of the church; “to whom Thou swarest by Thyself” signifies confirmation by the Divine; “and spoke unto them” signifies foresight and providence; “I will multiply your seed as the stars of the heavens” signifies goods and truths, and the knowledges of these; “and all this land that I have said will I give to your seed” signifies from which are heaven and the church; “and they shall inherit it for an age” signifies eternal life; “and Jehovah repented of the evil which He said he would do to His people” signifies mercy for them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.