बाइबल

 

Exode 9

पढाई करना

   

1 L'Eternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle L'Eternel, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

2 Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore,

3 voici, la main de l'Eternel sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur les boeufs et sur les brebis; il y aura une mortalité très grande.

4 L'Eternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël.

5 L'Eternel fixa le temps, et dit: Demain, L'Eternel fera cela dans le pays.

6 Et l'Eternel fit ainsi, dès le lendemain. Tous les troupeaux des Egyptiens périrent, et il ne périt pas une bête des troupeaux des enfants d'Israël.

7 Pharaon s'informa de ce qui était arrivé; et voici, pas une bête des troupeaux d'Israël n'avait péri. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.

8 L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon.

9 Elle deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d'Egypte; et elle produira, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules.

10 Ils prirent de la cendre de fournaise, et se présentèrent devant Pharaon; Moïse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulcères formés par une éruption de pustules.

11 Les magiciens ne purent paraître devant Moïse, à cause des ulcères; car les ulcères étaient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens.

12 L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que L'Eternel avait dit à Moïse.

13 L'Eternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle L'Eternel, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

14 Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre.

15 Si j'avais étendu ma main, et que je t'eusse frappé par la mortalité, toi et ton peuple, tu aurais disparu de la terre.

16 Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.

17 Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,

18 voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Egypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.

19 Fais donc mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce qui est à toi dans les champs. La grêle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n'auront pas été recueillis dans les maisons, et ils périront.

20 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l'Eternel firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.

21 Mais ceux qui ne prirent point à coeur la parole de l'Eternel laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.

22 L'Eternel dit à Moïse: Etends ta main vers le ciel; et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Egypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d'Egypte.

23 Moïse étendit sa verge vers le ciel; et l'Eternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. l'Eternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Egypte.

24 Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle; elle était tellement forte qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Egypte depuis qu'il existe comme nation.

25 La grêle frappa, dans tout le pays d'Egypte, tout ce qui était dans les champs, depuis les hommes jusqu'aux animaux; la grêle frappa aussi toutes les herbes des champs, et brisa tous les arbres des champs.

26 Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d'Israël, qu'il n'y eut point de grêle.

27 Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j'ai péché; c'est l'Eternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.

28 Priez l'Eternel, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres et de grêle; et je vous laisserai aller, et l'on ne vous retiendra plus.

29 Moïse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je lèverai mes mains vers l'Eternel, les tonnerres cesseront et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à l'Eternel.

30 Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l'Eternel Dieu.

31 Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;

32 le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

33 Moïse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville; il leva ses mains vers l'Eternel, les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.

34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs.

35 Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël, selon ce que l'Eternel avait dit par l'intermédiaire de Moïse.

   

टीका

 

Ashes

  

In Genesis 18:27, this signifies the humility of the Lord's human as to its quality. (Arcana Coelestia 2265)

In Exodus 9:8, this signifies lustful falsities excited by the presence of infesting spirits. (Arcana Coelestia 7519, Apocalypse Explained 962[8])

In Ezekiel 27:30, this signifies something condemned, because the fire from which they come signifies infernal love. (Apocalypse Explained 441)

In Jeremiah 6:26, this signifies mourning because of the destruction of good and truth in the church. (Arcana Coelestia 637[9])

(सन्दर्भ: Apocalypse Explained 1175)


स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcanes Célestes #1171

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

1171. Les fils de Raamah signifient de même ceux qui n'ont pas eu de culte interne, mais qui ont eu les connaissances de la foi, dans la possession desquelles ils ont fait consister la Religion : Schéba et Dedan sont des nations qui ont eu ces connaissances ; et dans le sens interne ces nations signifient les connaissances elles-mêmes : c'est ce qui devient évident par les passages suivants dans les Prophètes ; voici les passages sur Séba, Schéba et Raamah.

Dans David :

« Des rois de Tharschisch et des îles apporteront leur » présent, et les rois de Schéba et de Séba présenteront leur don ; et tous les rois se prosterneront devant Lui. » - Psaumes 119:10, 2 - Il s'agit ici du Seigneur, de son Royaume et de l'Eglise céleste ; chacun peut voir que dans ce passage le présent et le don signifient des cultes ; mais on ne peut savoir quels sont ces cultes, quelle est leur qualité, à moins qu'on ne sache ce qu'il faut entendre par Tharschisch et les îles, et par Schéba et Séba. J'ai montré précédemment que par Tharschisch et les îles on entend des cultes externes correspondants à l'interne ; il suit de là que par Schéba et Sébha on entend des cultes internes ; savoir : par Schéba les célestes du culte, et par Sébha les spirituels du culte.

Dans Ésaïe :

« J'ai donné l'Egypte pour ton expiation, Kusch et Séba en ta place. » - Ésaïe 43:3.

Là, Kusch et Séba sont pris pour les spirituels de la foi.

Dans le Même :

« Le travail de l'Egypte, et les marchandises de Kusch et des Sabéens, hommes de taille, passeront » vers toi. » - Ésaïe 45:14.

Le travail de l'Egypte, c'est la science ; les marchandises de Kusch et des Sébéens, ce sont les connaissances des spirituels qui servent à ceux qui croient dans le Seigneur.

Dans le Même :

« Une foule de chameaux te couvrira ; les dromadaires de Midian et d'Epha, tous ceux de Schéba viendront ; ils porteront l'or et l'encens, et annonceront les louanges de Jéhovah ; » tous les troupeaux de l'Arabie seront rassemblés vers toi. » - Ésaïe 60:6-7.

Là, on entend par Schéba les célestes et les spirituels qui en proviennent ; ils sont représenté les uns et les autres par l'or el l'encens, et il est dit que ce sont les louanges de Jéhovah, c'est-à-dire, le culte interne.

Dans Ézéchiel :

« Les marchands de » Schéba et de Raamah, ce (sont) tes marchands pour l'élite de » tout aromate, et pour toute pierre précieuse ; et ils ont fourni d'or ton commerce. » - Ézéchiel 27:22-23.

Il s’agit de Tyr, et l'on voit quelle est la signification de Schéba et de Raamah par la nature du commerce qui consiste en aromate, en pierre précieuse et en or ; dans le sens interne, l'aromate est la charité ; la pierre précieuse est la foi qui en provient, et l'or est l'amour dans le Seigneur, et toutes ces choses sont des célestes signifiés par Schéba. Les connaissances de ces célestes sont, à proprement parler, Schéba ; aussi sont-elles appelées ici le commerce dont sont pénétrés ceux qui deviennent hommes de l'Eglise ; car sans les connaissances personne ne peut devenir homme de l'Eglise. De semblables choses sont représentées par la reine de Schéba, qui vint vers Salomon, et lui apporta des aromates, de l'or et une pierre précieuse.

1 Rois 10:1-2, 3. De semblables choses encore sont représentées par les sages partis de l'orient, et qui vinrent vers Jésus, quand il naquit, se prosternèrent devant Lui, L'adorèrent, ouvrirent leurs trésors et Lui offrirent en dons de l'or, de l'encens et de la myrrhe, - Matthieu 2:1, 11.

Ces dons signifiaient le Bien céleste, le Bien spirituel et le Bien naturel.

Dans Jérémie :

« Que » M'importe que l'encens vienne de Schéba et la meilleure canne d'une terre éloignée ? Vos holocaustes ne (me) plaisent point. » - Jérémie 6:20.

Ici il est de même Evident que Schéba signifie les connaissances et les adorations qui sont l'encens et la canne ; mais comme elles sont ici dénuées de charité, elles ne sont point agréées.

  
/ 10837