बाइबल

 

何西阿書 12

पढाई करना

   

1 以法蓮,且追趕東,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把送到埃及

2 耶和華猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。

3 他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與較力,

4 天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華─萬軍之神在那裡曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。

5 a

6 所以你當歸向你的,謹守仁愛、公平,常常等候你的

7 以法蓮是商人,裡有詭詐的天平欺騙

8 以法蓮:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。

9 自從你出埃及以來,我就是耶和華─你的;我必使你再帳棚,如在大會的日子一樣。

10 我已曉諭眾先知,並且加增默示,藉先知設立比喻。

11 基列人沒有罪孽麼?他們全然是虛假的。人在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的亂

12 從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。

13 耶和華先知以色列埃及上來;以色列也藉先知而得保存。

14 以法蓮大大惹動怒,所以他流血的罪必歸在他身上。必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #946

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

946. I have spoken to spirits about the fact that few people probably are going to believe that so many things such as these exist in the next life, the reason for that unbelief being that man has no more than a very general and hazy concept, amounting to none at all, about his life after death, a concept which people have confirmed for themselves from the fact that they do not see the soul or spirit with their eyes. This applies to the learned too. Though they refer to the existence of the soul or spirit, their belief in these is even less than that of sensory-minded people because they cling to artificial words and terms which do more to obscure and even extinguish the understanding of things, and also because they study only themselves and the world, and rarely the common good and heaven. Spirits whom I have spoken to have been amazed that man should be like this, even though he knows that nature itself and each of its kingdoms contain so many wonderful and varied things of which he is ignorant. Take just the human ear, for example. A whole book could be written about the remarkable and unheard of aspects of it, in whose existence everybody has faith. But if anything is said about the spiritual world, the source of every single thing in the realms of nature, scarcely anyone believes it, on account, as has been stated, of the preconceived and confirmed opinion that it has no existence because it is invisible.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.