बाइबल

 

創世記 42

पढाई करना

   

1 雅各埃及有糧,就對兒子們:你們為甚麼彼此觀望呢?

2 埃及有糧,你們可以去,從那裡為我們糴些來,使我們可以存活,不至於

3 於是,約瑟的哥哥埃及糴糧去了。

4 但約瑟的兄弟便雅憫,雅各沒有打發他和哥哥們同去,因為雅各:恐怕他遭害。

5 糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南也有饑荒。

6 當時治理埃及的是約瑟;糶糧給那眾民的就是他。約瑟的哥哥來了,臉伏於,向他下拜。

7 約瑟見他哥哥們,就認得他們,卻裝作生人,向他們些嚴厲話,問他們:你們從那裡?他們:我們從迦南糴糧。

8 約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。

9 約瑟想起從前所做的那兩個夢,就對他們:你們是奸細,窺探這的虛實。

10 他們對他:我阿,不是的。僕人們是糴糧的。

11 我們都是的兒子,是誠實僕人們並不是奸細。

12 約瑟:不然,你們必是窺探這的虛實的。

13 他們僕人們本是弟兄十二,是迦南的兒子,頂小的現今在我們父親那裡,有個沒有了。

14 約瑟:我才你們是奸細,這話實在不錯。

15 我指著法老的性命起誓,若是你們的小兄弟不到這裡,你們就不得出這地方,從此就可以把你們證驗出來了

16 須要打發你們中間個人去,把你們的兄弟帶來。至於你們,都要囚在這裡,好證驗你們的真不真,若不真,我指著法老的性命起誓,你們定是奸細。

17 於是約瑟把他們都下在監裡

18 到了第三,約瑟對他們:我是敬畏的;你們照我的話行就可以存活。

19 你們如果是誠實人,可以留你們中間的個人囚在監裡,但你們可以著糧食回去,救你們家裡的饑荒。

20 把你們的小兄弟到我這裡,如此,你們的便有證據,你們也不至於。他們就照樣而行。

21 他們彼此我們兄弟身上實在有罪。他哀求我們的時候,我們見他心裡的愁苦,卻不肯,所以這場苦難臨到我們身上。

22 流便:我豈不是對你們說過,不可傷害那孩子麼?只是你們不肯,所以流他血的罪向我們追討。

23 他們不知道約瑟得出來,因為在他們中間用通事傳話。

24 約瑟轉身退去,哭了一場,又回來對他們說話,就從他們中間挑出西緬來,在他們眼前把他捆綁。

25 約瑟吩咐把糧食裝滿他們的器具,把各子歸還在各的口裡,又他們上用的食物,就照他的話辦了。

26 他們就把糧食馱在上,離開那裡去了。

27 到了住宿的地方,他們中間有個人打開,要拿料餵,才見自己的子仍在裡,

28 就對弟兄們:我的子歸還了,看哪,仍在我口袋裡!他們就提吊膽,戰戰兢兢的彼此:這是我們做甚麼呢?

29 他們迦南、他們的父親雅各那裡,將所遭遇的事都告訴他,說:

30 我們嚴厲的話,把我們當作窺探那的奸細。

31 我們對他:我們是誠實人,並不是奸細。

32 我們本是弟兄十二人,都是父親的兒子,有個沒有了,頂小的如今同我們的父親迦南

33 我們:若要我知道你們是誠實,可以留下你們中間的在我這裡,你們可以帶著糧食回去,救你們家裡的饑荒。

34 把你們的小兄弟到我這裡,我便知道你們不是奸細,乃是誠實人。這樣,我就把你們的弟兄交你們,你們也可以在這做買賣。

35 後來他們倒口,不料,各包都在口裡;他們和父親包就都害怕

36 他們的父親雅各對他們:你們使我喪失我的兒子:約瑟沒有了,西緬也沒有了,你們又要將便雅憫帶去;這些事都歸到我身上了。

37 流便對他父親:我若不回來你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我裡,我必回來你。

38 雅各:我的兒子不可與你們一同去;他哥哥死了,只剩他,他若在你們所行的上遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘的陰間去了。

   

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

属天的奥秘 #4539

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

4539. “起来, 上伯特利去” 表关于神性属世层, 也就是说, 关于它的觉知. 这从 “起来”, “上” 和 “伯特利” 的含义清楚可知: “起来” 是指提升 (参看2401, 2785, 2912, 2927, 3171, 4103节), 在此是指属世层向着神性的提升; “上” 是指朝向内层, 如下文所述; “伯特利” 是指属世层里面, 也就是次序终端里面的神性 (4089节). 因为在原文, “伯特利” 表示 “神的殿或神的家”, 并且由于 “神的殿或神的家” 就在对良善与真理的认知所存在之地, 因此 “伯特利” 在最近似意义上表示这些认知, 如前所示 (1453节). 但由于内层终止并被包裹于次序的终端, 并一起在那里, 可以说同住在一个家里; 还由于人的属世层就是包裹他内层的终端, 故严格来说, “伯特利” 或 “神的殿或神的家” 就表示这属世层 (3729, 4089节), 尤其表示那里的良善, 因为就内义而言, “家或殿” 表示良善 (2233, 2234, 3720, 3729节). 此外, 认知存在于属世层或次序的终端里面.

“上” 之所以表示朝向内层, 是因为内层事物就是所谓的高层事物 (2148节), 因此, 当在内义上论述朝向内层事物的发展时, 经上就用 “上” 这种词; 如, 从埃及 “上” 到迦南地; “上” 到迦南地的内层部分; 从迦南地的各个部分 “上” 到耶路撒冷; 当在耶路撒冷本身时, 就 “上” 到那里神的殿或家. 摩西五经就提到从埃及 “上” 到迦南地:

法老对约瑟说, 你可以上去埋葬你父亲; 于是约瑟上去, 与他一同上去的, 有法老所有的臣仆; 又有车辆马兵, 和他一同上去. (创世记 50:6, 7, 9节)

士师记:

耶和华的使者从吉甲上到波金, 他说, 我使你们从埃及上来. (士师记 2:1节)

“埃及” 在内义上表示帮助人们获得对属于主国度事物的某种概念的记忆知识; 而 “迦南地” 表示主的国度. 由于记忆知识较低, 或也可说, 是外层, 而主国度的事物较高, 或也可说, 是内层, 故圣言说 “从埃及上迦南地”, 反过来则说 “从迦南地下埃及” (创世记 42:2, 3; 43:4, 5, 15等节).

约书亚记提及 “上” 到迦南地本身的内层部分:

约书亚说, 你们上去窥探那地; 人就上去窥探艾城; 他们回到约书亚那里, 对他说, 众民不必都上去; 只要二千人或三千人上去; 于是, 民中约有三千人上那里去. (约书亚记 7:2-4节)

由于 “迦南地” 表示主的国度, 故距离它的边境地区较为遥远的部分表示内层事物; 因此, 此处经上用的是动词 “上去”. 耶路撒冷周边所有区域, 以及耶路撒冷中神的殿或家也一样 (列王纪上 12:27, 28; 列王纪下 20:5, 8; 马太福音 20:18; 马可福音 10:33; 路加福音 18:31; 以及其它许多地方节). 耶路撒冷是那地的至内在部分, 因为它表示主的属灵国度; 神的殿或家则是耶路撒冷的至内在部分, 因为它表示主的属天国度, 并在至高意义上表示主自己. 这就是为何人们说 “上” 到这些地方. 从这一切可以看出 “起来, 上伯特利去” 表示什么, 即朝向内层的发展, 就是本章所论述的主题 (4536节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

Arcana Coelestia #1937

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 10837  
  

1937. That 'humble yourself beneath her hands' means that it ought by self-compulsion to place itself under the controlling power of that interior truth is clear without explanation. In the original language 'humbling oneself' is expressed by means of a word which means to fling down. That 'flinging oneself down' in the internal sense is compelling oneself becomes clear from very many places in the Word, the meaning of which will be dealt with later on. The need for the individual to compel himself to do good, to obey what the Lord has commanded, and to utter truths, meant by 'humbling herself beneath her mistress's hands', that is, submitting oneself beneath the controlling power of Divine good and truth, comprehends more arcana within itself than can be explained briefly.

[2] There are certain spirits who during their lifetime, having heard that all good originated in the Lord and that man was unable from himself to perform any good at all, had for these reasons held to a principle of not compelling themselves in anything and of remaining utterly passive; for they had supposed that, what they had heard being true, any effort at all made by them was totally ineffectual. They had therefore waited for immediate influx into the effort of their will and had not compelled themselves to do anything good. Indeed when anything evil had crept in, since they did not feel from within any resistance to it, they had gone so far as to abandon themselves to it, imagining that it was permissible to do so. But those spirits are such that they do not possess so to speak any selfhood, and so do not possess any mind of their own, and are therefore among the more useless; for they suffer themselves to be led just as much by the evil as by the good, and suffer much from the evil.

[3] But those who have practiced self-compulsion and set themselves against evil and falsity - even though at first they had imagined that they did so of themselves, or by their own power, but had after that been enlightened to the effect that their effort originated in the Lord, even the smallest of all the impulses of that effort - in the next life cannot be led by evil spirits, but are among the blessed. This shows that a person ought to compel himself to do what is good and to speak what is true. The arcanum Lying within this is that in so doing a person has a heavenly proprium bestowed on him from the Lord. This heavenly proprium is formed within the effort of his thought; but if he does not maintain that effort through self-compulsion - as this appears to be the way it is maintained - he does not by any means do so by abstaining from self-compulsion.

[4] To make this matter clearer let it be said that within all compulsion towards what is good a certain freedom exists, which is not recognized as freedom while a person is exercising self-compulsion, but is nevertheless inwardly present. Take for example one who is willing to risk death for the sake of some particular end, or one who is willing to endure physical pain for the sake of his health. There is a willingness and so a certain freedom in those actions, though while he is taking risks or suffering pain these remove any feeling of willingness or freedom. So also with those who compel themselves to do what is good. Present within them there is a willingness and thus freedom, which is the source of and the reason for their self-compulsion. That is to say, they compel themselves for the reason that they may obey the things which the Lord has commanded and that their souls may become saved after death; and within these a still greater reason is present, though the person himself is not aware of it, namely the Lord's kingdom, and indeed the Lord Himself.

[5] This applies most of all in times of temptation. In these, when a person practices self-compulsion and sets himself against the evil and falsity that are implanted and prompted by evil spirits, more freedom is present than there would ever be in any state outside those times of temptation, though the person cannot comprehend it then. It is an interior freedom, which produces in him the will to subdue evil and which is great enough to match the power and might of the evil assailing him; otherwise he would not be able to fight at all. This freedom comes from the Lord who implants it in his conscience and by means of it causes him to overcome evil as though he did so from his own proprium. By means of that freedom the person receives a proprium into which the Lord is able to exert good. Without a proprium acquired, that is, conferred, by means of freedom, no one can possibly be reformed, since he is unable to receive a new will, which is conscience. The freedom so conferred is the actual plane into which the influx of good and truth from the Lord passes. Consequently people who in times of temptation do not put up any resistance from that will or freedom conferred on them go under.

[6] Present in all freedom is a person's life, because present there is his love. Whatever a person does from love appears to him as freedom. But within that freedom, when the person practices self-compulsion, setting himself against evil and falsity and doing what is good, heavenly love is present which the Lord instills at that time and by means of which He creates that person's proprium. It is the Lord's will therefore that this proprium should appear to the person to be his own, though in fact it is not. This proprium which a person receives in this manner during his lifetime by means, as it seems, of compulsion, the Lord replenishes in the next life with limitless forms of delight and happiness. Such people are also by degrees enlightened, or rather are confirmed, in the truth that their self-compulsion has not commenced at all in themselves but that even the smallest of all the impulses of their will has been received from the Lord. They are also led to see that the reason why their compulsion had appeared to commence in themselves was that the Lord might give them a new will as their own, and in this way the life belonging to heavenly love might be imparted to them as their own. Indeed the Lord's will is to share with everyone that which is His, thus that which is heavenly, so that it may appear to be that person's and to be within him, though in fact it is not his. A proprium such as this exists with angels, and insofar as they accept the truth that everything good and true comes from the Lord the delight and happiness belonging to such a proprium exist with them.

[7] People however who despise and reject everything good and true and who are unwilling to believe anything that conflicts with their evil desires and their reasonings are unable to compel themselves and so are unable to receive this proprium imparted to conscience, that is, to receive a new will. From what has been stated above it is also evident that self-compulsion is not the same as being compelled, for no good ever results from being compelled, as when one person is being compelled by another to do good. What is being discussed here is self-compulsion which is the product of a certain freedom unknown to the individual, for the Lord is never the source of any compulsion. From this comes the universal law that everything good and true is implanted in freedom. Otherwise the ground never becomes receptive and able to foster what is good; indeed there is no ground for the seed to grow in.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.