Le texte de la Bible

 

Jeremiah 43

Étudier

   

1 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ὁ- A--DSM τέταρτος-A1--DSM *ιωακιμ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ιωσια-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM γίγνομαι-VCI-API3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM χαρτίον-N2N-ASN βιβλίον-N2N-GSN καί-C γράφω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM χρηματίζω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AS ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπί-P *ἰούδας-N1T-ASM καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF λαλέω-VA--AAPGSM ἐγώ- P--GS πρός-P σύ- P--AS ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GPF *ιωσια-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM καί-C ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

3 ἴσως-D ἀκούω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM *ιουδα-N---GSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἐγώ- P--NS λογίζομαι-V1--PMI1S ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM ἵνα-C ἀποστρέφω-VA--AAS3P ἀπό-P ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C ἵλεως-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI1S ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--DPF ἁμαρτία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM

4 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--ASM *βαρουχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *νηριος-N2--GSM καί-C γράφω-VAI-AAI3S ἀπό-P στόμα-N3M-GSN *ἰερεμίας-N1T-GSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ὅς- --APM χρηματίζω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM εἰς-P χαρτίον-N2N-ASN βιβλίον-N2N-GSN

5 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--DSM *βαρουχ-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS φυλάσσω-V1--PMI1S οὐ-D μή-D δύναμαι-V6--PMS1S εἰςἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

6 καί-C ἀναγιγνώσκω-VF--FMI2S ἐν-P ὁ- A--DSN χαρτίον-N2N-DSN οὗτος- D--DSN εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF νηστεία-N1A-GSF καί-C ἐν-P εἰμί-V9--PAS3P πᾶς-A3--GSM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--GPM ἔρχομαι-V1--PMPGPM ἐκ-P πόλις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM ἀναγιγνώσκω-VF--FMI2S αὐτός- D--DPM

7 ἴσως-D πίπτω-VF2-FMI3S ἔλεος-N3E-NSN αὐτός- D--GPM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI3P ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF ὅτι-C μέγας-A1P-NSM ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF ὀργή-N1--NSF κύριος-N2--GSM ὅς- --ASF λαλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM

8 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM κατά-P πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--GSN ἀναγιγνώσκω-VZ--AAN ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM

9 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSM ὄγδοος-A1--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιωακιμ-N---DSM ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἔνατος-A1--DSM ἐκἐκλησιάζω-VAI-AAI3P νηστεία-N1A-ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C οἶκος-N2--NSM *ιουδα-N---GSM

10 καί-C ἀναγιγνώσκω-V1I-IAI3S *βαρουχ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN ὁ- A--APM λόγος-N2--APM *ἰερεμίας-N1T-GSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM *γαμαριος-N2--GSM υἱός-N2--GSM *σαφαν-N---GSM ὁ- A--GSM γραμματεύς-N3V-GSM ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--DSF ἐπάνω-P ἐν-P πρόθυρον-N2N-DPN πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSF καινός-A1--GSF ἐν-P εἰμί-V9--PAS3P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

11 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *μιχαιας-N---NSM υἱός-N2--NSM *γαμαριου-N---GSM υἱός-N2--GSM *σαφαν-N---GSM ἅπας-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSN βιβλίον-N2N-GSN

12 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM γραμματεύς-N3V-GSM καί-C ἰδού-I ἐκεῖ-D πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM καταἧμαι-VAI-AMI3P *ελισαμα-N---NSM ὁ- A--NSM γραμματεύς-N3V-NSM καί-C *δαλαιας-N---NSM υἱός-N2--NSM *σελεμιου-N---GSM καί-C *ελναθαν-N---NSM υἱός-N2--NSM *ακχοβωρ-N---GSM καί-C *γαμαριας-N---NSM υἱός-N2--NSM *σαφαν-N---GSM καί-C *σεδεκιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *ανανιας-N1T-GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM

13 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μιχαιας-N---NSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM ἀκούω-VAI-AAI3S ἀναγιγνώσκω-V1--PAPGSM ὁ- A--GSM *βαρουχ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

14 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM πρός-P *βαρουχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *νηριου-N---GSM ὁ- A--ASM *ιουδιν-N---ASM υἱός-N2--ASM *ναθανιου-N---GSM υἱός-N2--GSM *σελεμιου-N---GSM υἱός-N2--GSM *χουσι-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- D--ASN χαρτίον-N2N-ASN ἐν-P ὅς- --DSN σύ- P--NS ἀναγιγνώσκω-V1--PAI2S ἐν-P αὐτός- D--DSN ἐν-P εἰμί-V9--PAS3P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS καί-C ἵημι-VHI-AAI3S καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM

15 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM πάλιν-D ἀναγιγνώσκω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ἐγώ- P--GP καί-C ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM

16 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὡς-C ἀκούω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM συνβουλεύω-VAI-AMI3P ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἀναἀγγέλλω-V1--PAPNPM ἀναἀγγέλλω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ἅπας-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

17 καί-C ὁ- A--ASM *βαρουχ-N---ASM ἐρωτάω-VAI-AAI3P λέγω-V1--PAPNPM πόθεν-D γράφω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM ἀπό-P στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS *ἰερεμίας-N1T-NSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM καί-C γράφω-V1I-IAI3P ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN

19 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *βαρουχ-N---DSM βαδίζω-VA--AAD2S κατακρύπτω-VB--APD2S σύ- P--NS καί-C *ἰερεμίας-N1T-NSM ἄνθρωπος-N2--NSM μή-D γιγνώσκω-VZ--AAD3S ποῦ-D σύ- P--NP

20 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN δίδωμι-VAI-AAI3P φυλάσσω-V1--PAN ἐν-P οἶκος-N2--DSM *ελισαμα-N---GSM καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM

21 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM *ιουδιν-N---ASM λαμβάνω-VB--AAN ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἐκ-P οἶκος-N2--GSM *ελισαμα-N---GSM καί-C ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI3S *ιουδιν-N---NSM εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM ὁ- A--GPM ἵστημι-VXI-XAPGPM περί-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM

22 καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καταἧμαι-VAI-AMI3S ἐν-P οἶκος-N2--DSM χειμερινός-A1--DSM καί-C ἐσχάρα-N1A-NSF πῦρ-N3--GSN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

23 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἀναγιγνώσκω-V1--PAPGSM *ιουδιν-N---NSM τρεῖς-A3 σελίς-N3D-APF καί-C τέσσαρες-A3--APM ἀποτέμνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--APF ὁ- A--DSN ξυρόν-N2N-DSN ὁ- A--GSM γραμματεύς-N3V-GSM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF ἐσχάρα-N1A-GSF ἕως-P ἐκλείπω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM χάρτης-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF ἐσχάρα-N1A-GSF

24 καί-C οὐ-D ζητέω-VAI-AAI3P καί-C οὐ-D διαῥήγνυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἀκούω-V1--PAPNPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

25 καί-C *ελναθαν-N---NSM καί-C *γοδολιας-N1T-NSM καί-C *γαμαριας-N1T-NSM ὑποτίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D κατακαίω-VA--AAN ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN

26 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM *ιερεμεηλ-N---DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ὁ- A--DSM *σαραια-N---DSM υἱός-N2--DSM *εσριηλ-N---GSM συνλαμβάνω-VB--AAN ὁ- A--ASM *βαρουχ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἰερεμίας-N1T-ASM καί-C κατακρύπτω-VDI-API3P

27 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM μετά-P ὁ- A--ASN κατακαίω-VA--AAN ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM γράφω-VAI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM ἀπό-P στόμα-N3M-GSN *ἰερεμίας-N1T-GSM λέγω-V1--PAPNSM

28 πάλιν-D λαμβάνω-VB--AAD2S σύ- P--NS χαρτίον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C γράφω-VA--AAD2S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--APM εἰμί-V9--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--GSN χαρτίον-N2N-GSN ὅς- --APM κατακαίω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ιωακιμ-N---NSM

29 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--NS κατακαίω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASN χαρτίον-N2N-ASN οὗτος- D--ASN λέγω-V1--PAPNSM διά-P τίς- I--ASN γράφω-VAI-AAI2S ἐπί-P αὐτός- D--DSN λέγω-V1--PAPNSM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰςπορεύομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ἐκλείπω-VF--FAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C κτῆνος-N3E-NPN

30 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *ιωακιμ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DSM καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSN θνησιμαῖος-A1A-NSN αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S ῥίπτω-VPI-XMPNSN ἐν-P ὁ- A--DSN καῦμα-N3M-DSN ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM παγετός-N2--DSM ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF

31 καί-C ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπί-P γῆ-N1--ASF *ιουδα-N---GSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P

32 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *βαρουχ-N---NSM χαρτίον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C γράφω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSN ἀπό-P στόμα-N3M-GSN *ἰερεμίας-N1T-GSM ἅπας-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSN βιβλίον-N2N-GSN ὅς- --GSM κατακαίω-VAI-AAI3S *ιωακιμ-N---NSM καί-C ἔτι-D προςτίθημι-VCI-API3P αὐτός- D--DSM λόγος-N2--NPM πολύς-A3C-NPM ὡς-C οὗτος- D--NPM

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #10331

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

10331. 'In wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work' means in respect of those things which compose the will and those which constitute the understanding within the internal man and within the external man. This is clear from the meaning of 'wisdom' as those things which compose the will within the internal man; from the meaning of 'intelligence' as those things which constitute the understanding, also within the internal man; from the meaning of 'knowledge' as those things which constitute the understanding and consequent speech within the external man; and from the meaning of 'work' as those things which compose the will and consequent practice within the external man. So the words used here mean everything - everything interior and everything exterior residing with a person in whom the good of celestial love exists - that receives the influx of Divine Truth from the Lord and is consequently seen in light. This influx and enlightenment are dealt with immediately above.

[2] But a brief statement needs to be made showing what wisdom, intelligence, knowledge, and work are. People who do not know what the internal man is and what the external man is, nor what understanding and will are, cannot see in what ways wisdom, intelligence, knowledge, and work are distinct and separate each from the others. They cannot do so because they cannot form any clear idea of one or of another. The people therefore who do not know those things call someone wise when he is merely intelligent or has only knowledge. But someone wise is a person who is moved by love to put truths into practice; someone intelligent is a person who is moved by faith to put them into practice; someone with knowledge is a person who applies his knowledge to doing so; and 'work' is that which is actually done by them. Thus 'work' means those three talents when put to use, within which they all combine.

[3] Nobody therefore can be said to have wisdom, intelligence, or knowledge in the true sense of these words if they are not put to use by him; for wisdom, intelligence, and knowledge have to do with the life a person should lead, and not with doctrine without reference to that life. Life is the end for the sake of which they exist. What the end is like therefore determines what kind of wisdom, intelligence, and knowledge they are. If real good, which is the good of love to the Lord and of charity towards the neighbour, constitutes the end, then they are wisdom, intelligence, and knowledge in the proper sense of these three words; for then these three as they exist with a person have their origin in the Lord. But if acting for the sake of some good desired by self-love and love of the world constitutes the end, they are not wisdom, intelligence, and knowledge, because then those three as they exist in a person have their origin in self. For any good which self-love and love of the world have as their end in view is evil, and when evil is the end in view nothing of wisdom and intelligence, nor even of knowledge, can be attributed in any way at all. For what use is knowledge if it does not hold an intelligent understanding of truth and a wise discernment of good within it? Knowledge devoid of these leads a person to think that evil is good and falsity is truth.

[4] In the case of those in whom the good of love to the Lord is present wisdom, intelligence, knowledge, and work follow in order from inmost to last and lowest. Wisdom there is inmost, since it consists in a will, inspired by love, that desires what is right. Intelligence is second, since it consists in an understanding, governed by a will desiring what is right, that perceives what is right. These two belong to the internal man. Knowledge consists in knowing what is right, and work in doing what is right, each governed by the will desiring what is right. These two belong to the external man. From this it is evident that wisdom must exist within intelligence, this within knowledge, and this within work. The work accordingly contains and embraces all the inner virtues, since it is last and lowest and that in which they terminate.

[5] From all this it becomes clear what should be understood by 'works' and 'deeds', mentioned so many times in the Word, as in the following places: In Matthew,

The Son of Man will repay everyone according to his deeds. Matthew 16:27.

In Jeremiah,

I will requite them according to their work and according to the deed of their hands. Jeremiah 25:14.

In the same prophet,

... O Jehovah, whose eyes have been opened upon all the ways of man, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his works. Jeremiah 32:19.

In the same prophet,

Turn back each of you from his evil way, and cause your works to be good. Jeremiah 35:15.

In Hosea,

I will punish his ways 1 , and requite him for his works. Hosea 4:9.

In Zechariah,

Jehovah deals with us according to our ways and according to our works. Zechariah 1:6.

In John,

I will give to you each according to his works. Revelation 2:23.

In the same book,

They were judged every one according to their works. Revelation 20:13, 15.

In the same book,

Behold, I am coming, and My reward with Me, to give to everyone according to his works. Revelation 22:12.

By 'works' in these places all that exists within a person should be understood, because all that constitutes what a person wills and understands is present in his works; for the things in his will and understanding are what causes him to do them. From what is within them the works derive their life; for without it works are like a shell without the nut or a body without the soul. What proceeds from a person does so from the things within him; therefore works are manifestations of those inner things, and they are effects through which those inner things reveal themselves.

[6] It is a general rule that as is a person's character, so is every work he performs. For this reason 'the works' according to which there will be reward or retribution must be taken to mean a person's character so far as his love and faith are concerned. For works are the product of the love and faith residing in a person. Nothing other than his love and his faith constitute the person, or what amounts to the same thing, his good and his truth, see 10076, 10177, 10264, 10284, 10298.

[7] Furthermore the actual desires in a person's will are what constitute a work; for what a person desires in his will he also does, provided that nothing insurmountable stands in the way. Consequently being judged according to one's deeds means being judged according to the desires of one's will. In the Word those who do good because it is their will to do it are called 'the righteous', as is evident in Matthew 25:37, 46. Of them it is said that they will shine forth like the sun in heaven, Matthew 13:43; and in Daniel,

Those who have intelligence will shine like the brightness of the expanse, and those who turn many to righteousness like the stars. Daniel 12:3.

'Those who have intelligence' are those who are moved by their intelligence to do what is true; and 'those who turn many to righteousness' are those who are stirred by the desires in their will to do what is good.

Notes de bas de page:

1. literally, I will visit upon his ways

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Le texte de la Bible

 

Jeremiah 21:1

Étudier

       

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM ὅτε-D ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σεδεκιας-N1T-NSM ὁ- A--ASM *πασχωρ-N---ASM υἱός-N2--ASM *μελχιας-N1T-GSM καί-C *σοφονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *μαασαιας-N1T-GSM ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM λέγω-V1--PAPNSM