Sobre La Palabra #1

Sobre La Palabra (Calvo traducción)

Go to section / 26  

Next →

1. SOBRE LA SAGRADA ESCRITURA O PALABRA (VERBO) DEL SEÑOR,

POR LA EXPERIENCIA.

El sentido literal de la Palabra (el Verbo), en el cual [está] el Sentido Espiritual, representado.

Fueron dadas a ver grandes bolsas, que parecían como sacos, en los cuales estaba oculta la plata en gran cantidad; los cuales, dado que habían sido abiertos, se percibió como si cada cual pudiera servirse de ellos, o más bien, saquear, pero cerca de ellos se sentaban dos ángeles que eran custodios. El lugar donde habían sido depositados los sacos, parecía como un pesebre en un establo. En la cámara próxima se vieron vírgenes modestas, junto a una esposa casta; y cerca de esa cámara estaban dos infantes, y fue dicho, que con ellos no había de jugarse infantilmente, sino sabiamente. Después apareció una prostituta, luego un caballo que yacía muerto.

Fue percibido entonces, que así era representado el sentido literal de la Palabra (el Verbo), en el que hay un Sentido Espiritual1. Aquellas grandes bolsas llenas de plata significaban cogniciones de la verdad, en gran cantidad allí. Que [los sacos] fueran abiertos, y sin embargo estuvieran protegidos por ángeles, significaba que cualquiera podía adquirir cogniciones de la verdad allí, pero que cuidara para no falsificar el sentido interno, en el que hay meras verdades; el pesebre en el establo, donde yacían las bolsas, significaba instrucción espiritual para el intelecto; esto significa un “pesebre”, y también aquél en donde yacía el Señor [recién] nacido, pues un “caballo” significa el intelecto, de ahí que el “pesebre” [sea] su nutrición.

Las vírgenes modestas, que fueron vistas en la cámara próxima, significaban las verdades de la Iglesia, y la esposa casta [significaba] la conjunción de lo verdadero y lo bueno, qué está por todas partes en la Palabra (el Verbo); los niños significaban la inocencia de la sabiduría en ella; eran ángeles del Tercer Cielo, todos los cuales aparecen como niños; la prostituta con el caballo muerto significaba la falsificación de la Palabra (el Verbo) por la mayoría hoy, por la cual se ha perdido todo entendimiento de la verdad; la “prostituta” significa falsificación, y el caballo muerto [significa] nulo entendimiento de la verdad.

-----
Footnotes:

1. Las versiones inglesas consultadas, citan aquí una nota marginal: “Esto es lo que son los fundamentos del muro de Jerusalén, y las doce piedras preciosas allí, así como el Urim y el Thummim en el efod de Aarón.”

-----

(References: Luke 2:7, 2:12)

Go to section / 26  

Next →


Translate:
Share: