Die Bibel

 

Sáng thế 9

Lernen

   

1 Ðức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

2 Các loài vật ở trên đất, các loài chim trời, và các vật hành động trên đất, cùng các cá biển, đều sẽ kinh khủng ngươi và bị phú vào tay ngươi.

3 Phàm vật chi hành động và có sự sống thì dùng làm đồ ăn cho các ngươi. Ta cho mọi vật đó như ta đã cho thứ cỏ xanh.

4 Song các ngươi không nên ăn thịt còn hồn sống, nghĩa là có máu.

5 Quả thật, ta sẽ đòi máu của sự sống ngươi lại, hoặc nơi các loài thú vật, hoặc nơi tay người, hoặc nơi tay của anh em người.

6 Hễ kẻ nào làm đổ máu người, thì sẽ bị người khác làm đổ máu lại; vì Ðức Chúa Trời làm nên người như hình của Ngài.

7 Vậy, các ngươi hãy sanh sản, thêm nhiều, và làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

8 Ðức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng:

9 Còn phần ta đây, ta lập giao ước cùng các ngươi, cùng dòng dõi các ngươi,

10 và cùng mọi vật sống ở với ngươi, nào loài chim, nào súc vật, nào loài thú ở trên đất, tức là các loài ở trong tàu ra, cho đến các loài vật ở trên đất.

11 Vậy, ta lập giao ước cùng các ngươi, và các loài xác thịt chẳng bao giờ lại bị nước lụt hủy diệt, và cũng chẳng có nước lụt để hủy hoại đất nữa.

12 Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Ðây là dấu chỉ về sự giao ước mà ta lập cùng các ngươi, cùng hết thảy vật sống ở với các ngươi, trải qua các đời mãi mãi.

13 Ta đặt mống của ta trên từng mây, dùng làm dấu chỉ sự giao ước của ta với đất.

14 Phàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây,

15 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước của ta đã lập cùng các ngươi, và cùng các loài xác thịt có sự sống, thì nước chẳng bao giờ lại trở nên lụt mà hủy diệt các loài xác thịt nữa.

16 Vậy, cái mống sẽ ở trên mây, ta nhìn xem nó đặng nhớ lại sự giao ước đời đời của Ðức Chúa Trời cùng các loài xác thịt có sự sống ở trên đất.

17 Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.

18 Các con trai của Nô-ê ở trong tàu ra là Sem, Cham và Gia-phết. Vả, Cham là cha của Ca-na-an.

19 Ấy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.

20 Vả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho.

21 Người uống rượu say, rồi lõa thể ở giữa trại mình.

22 Cham là cha Ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình.

23 Nhưng Sem và Gia-phết đều lấy áo choàng vắt trên vai mình, đi thùi lui đến đắp khuất thân cho cha; và bởi họ xây mặt qua phía khác, nên chẳng thấy sự trần truồng của cha chút nào.

24 Khi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình,

25 bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.

26 Người lại nói rằng: Ðáng ngợi khen Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Sem thay; Ca-na-an phải làm tôi cho họ!

27 Cầu xin Ðức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.

28 Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.

29 Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #995

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

995. Shall be food for you. That this signifies its delight which they should enjoy, is evident from this, that any pleasure not only affects man, but also sustains him, like food. Pleasure without delight is not pleasure, but is something without life, and only from delight is and is called pleasure. Such also as is the delight, such is the pleasure. Corporeal and sensuous things are in themselves only material, lifeless, and dead; but from delights which come in order from the interiors, they have life. From this it is evident that such as is the life of the interiors, such is the delight in the pleasures, for in the delight there is life. The delight in which there is good from the Lord is alone living, for it is then from the very life of good; for which reason it is here said, “every creeping thing that liveth shall be food for you” that is, for enjoyment.

[2] Some think that no one ought ever to live in the pleasures of the body and its senses who wishes to be happy in the other life, but that all these should be renounced on the ground that they are corporeal and worldly, withdrawing man and keeping him away from spiritual and heavenly life. But those who think so and therefore reduce themselves to voluntary misery while they live in the world, are not well-informed as to what the real case is. No one is forbidden to enjoy the pleasures of the body and its senses, that is, the pleasures of possession of lands and wealth; the pleasures of honor and office in the state; the pleasures of conjugial love and of love for infants and children; the pleasures of friendship and of interaction with companions; the pleasures of hearing, or of the sweetness of singing and music; the pleasures of sight, or of beauties, which are manifold, as those of becoming dress, of elegant dwellings with their furniture, beautiful gardens, and the like, which are delightful from harmony of form and color; the pleasures of smell, or of fragrant odors; the pleasures of taste, or of the flavors and benefits of food and drink; the pleasures of touch. For these are most external or bodily affections arising from interior affections, as already said.

[3] Interior affections, which are living, all derive their delight from good and truth; and good and truth derive their delight from charity and faith, and in this case do so from the Lord, thus from life itself; wherefore the affections and pleasures therefrom are living. And since genuine pleasures have this origin, they are denied to no one. Indeed, when they are from this origin their delight indefinitely surpasses delight not from this source, which is in comparison unclean. For example, the pleasure of conjugial love, when it has its origin from true conjugial love, surpasses immeasurably pleasure that has not this origin, so much so that those who are in true conjugial love are in heavenly delight and happiness, since it comes down from heaven. This was acknowledged by the men of the Most Ancient Church. The delight from adulteries felt by adulterers was to those men so abominable that when they thought of it they shuddered. From all this it is evident what is the nature of the delight that does not flow from the true fountain of life, or from the Lord.

[4] That the pleasures above mentioned are never denied to man, and that so far from being denied they are then first really pleasures when they come from their true origin, may also be seen from the fact that very many who have lived in power, dignity, and opulence in the world, and who had all pleasures in abundance, both of the body and of the senses, are among the blessed and happy in heaven, and with them now the interior delights and happinesses are living, because they have had their origin in the goods of charity and the truths that are of faith in the Lord. And since they had regarded all their pleasures as coming from charity and faith in the Lord, they regarded them from use, which was their end. Use itself was the most delightful thing to them, and from this came the delight of their pleasures. (See what has been related from experience, n. 945.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.