Die Bibel

 

Sáng thế 30

Lernen

   

1 a-chên thấy mình chẳng sanh con cho Gia-cốp, thì đem lòng ghen ghét chị, nói cùng Gia-cốp rằng: Hãy cho tôi có con, bằng không, tôi chết.

2 Gia-cốp nổi giận cùng a-chên mà rằng: Há ta được thay quyền Ðức Giê-hô-va, mà không cho ngươi sanh sản sao?

3 a-chên rằng: Nầy con đòi Bi-la của tôi, hãy lại cùng nó, hầu cho nó sanh đẻ thay cho tôi, đặng phần tôi bởi nó cũng có con nữa.

4 Vậy, a-chên đưa Bi-la làm hầu Gia-cốp, và người đi lại cùng nàng.

5 Bi-la thọ thai, sanh một con trai cho Gia-cốp.

6 a-chên rằng: Ðức Chúa Trời đã xét tôi công bình, nhậm lời tôi, nên cho tôi một con trai; vì cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai đó là Ðan.

7 Bi-la, con đòi của a-chên, thọ thai nữa, và sanh một con trai thứ nhì cho Gia-cốp.

8 a-chên rằng: Tôi đã hết sức chống cự với chị tôi, và tôi được thắng; vì cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai nầy là Nép-ta-li.

9 Lê-a thấy mình thôi sanh sản, bèn bắt Xinh-ba, con đòi mình, làm hầu cho Gia-cốp.

10 Xinh-ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai cho Gia-cốp.

11 Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là Gát.

12 Xinh ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai thứ nhì cho Gia-cốp;

13 thì Lê-a rằng: Tôi lấy làm vui mừng dường bao! vì các con gái sẽ xưng ta được phước; nàng bèn đặt tên đứa trai đó là A-se.

14 Nhằm mùa gặt lúa mì, u-bên đi ra đồng gặp được những trái phong già, đem về dâng cho Lê-a, mẹ mình. a-chên bèn nói cùng Lê-a rằng: Xin chị hãy cho tôi những trái phong già của con chị đó.

15 Ðáp rằng: Cướp chồng tao há là một việc nhỏ sao, nên mầy còn muốn lấy trái phong già của con trai tao nữa? a-chên rằng: Ừ thôi! chồng ta hãy ở cùng chị tối đêm nay, đổi cho trái phong già của con chị đó.

16 Ðến chiều, Gia-cốp ở ngoài đồng về, thì Lê-a đến trước mặt người mà nói rằng: Chàng hãy lại cùng tôi, vì tôi đã dùng trái phong già của con tôi chịu thuê được chàng; vậy, đêm đó người lại nằm cùng nàng.

17 Ðức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai và sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm.

18 Nàng rằng: Ðức Chúa Trời đã đền công tôi, vì cớ tôi đã trao con đòi cho chồng; vậy, nàng đặt tên đứa con trai đó là Y-sa-ca.

19 Lê-a thọ thai nữa, sanh một con trai thứ sáu cho Gia-cốp,

20 bèn nói rằng: Ðức Chúa Trời ban cho tôi một vật quí báu; lần nầy chồng sẽ ở cùng tôi, vì đã sanh cho người sáu con trai rồi. Nàng đặt tên đứa con trai nầy là Sa-bu-lôn.

21 Kế đó, nàng sanh một con gái, đặt tên là Ði-na.

22 Ðức Chúa Trời nhớ lại a-chên, bèn nhậm lời và cho nàng sanh sản.

23 Nàng thọ thai, sanh một con trai, mà rằng: Ðức Chúa Trời đã rửa sự xấu hổ cho tôi rồi;

24 bèn đặt tên đứa trai đó là Giô-sép; lại nói rằng: Cầu xin Ðức Giê-hô-va thêm cho một con trai nữa!

25 Khi a-chên đã sanh Giô-sép thì Gia-cốp thưa cùng La-ban rằng: Xin cậu cho tôi thôi, đặng trở về quê hương tôi;

26 xin giao vợ và con lại cho tôi, mà tôi đã đặng vì cớ giúp cậu, để tôi đi; bởi cậu cũng biết rằng tôi đã giúp công việc cho cậu thể nào.

27 La-ban đáp rằng: Ước gì cậu được nhờ ơn cháu! Cậu cũng đoán rõ ràng Ðức Giê-hô-va đã vì cháu mà ban phước cho cậu vậy.

28 Lại nói rằng: Cháu hãy định công giá cháu đi, rồi cậu sẽ trả cho!

29 Gia-cốp đáp: Cậu biết tôi giúp đỡ cậu thể nào, và về tay tôi bầy súc vật cậu được ra sao.

30 Trước khi tôi đến, súc vật của cậu thật ít, nhưng từ khi tôi đến ở, thì thêm nhiều quá bội. Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho cậu từ khi tôi bước chơn vào nhà nầy; bây giờ biết chừng nào tôi sẽ được lo việc nhà tôi?

31 La-ban rằng: Cậu sẽ cho cháu cái gì bây giờ? Ðáp rằng: Sẽ chẳng cho tôi chi cả. Nếu thuận theo lời nầy, thì tôi sẽ cho ăn và chăn bầy súc vật cậu nữa:

32 Ngày nay tôi sẽ đi kiểm soát các bầy chiên và bầy của cậu; trong bầy chiên bầy , hễ con nào có rằn, có đốm, cùng chiên sắc đen, thì tôi sẽ để riêng ra; ấy sẽ là phần công giá của tôi đó.

33 Một mai cậu đi xem xét công giá tôi, thì lòng ngay thẳng tôi sẽ làm chứng trước mặt cậu. Hễ ở về phần bên tôi, các con dê nào không có rằn và đốm, các chiên con nào không có sắc đen, thì sẽ cho là ăn cắp.

34 La-ban đáp: Ừ thôi! được như lời cháu nói.

35 Chánh ngày đó, La-ban liền để riêng các đực có sọc, có đốm, các cái đó rằn, có đốm, các vật nào có đém trắng và các chiên con có sắc đen, giao cho mấy con trai mình;

36 rồi để Gia-cốp cùng mình ở cách xa nhau chừng ba ngày đường; Gia-cốp bèn chăn bầy súc vật của La-ban chỉ còn lại.

37 Ðoạn, Gia-cốp lấy nhành bạch dương, nhành bồ đào và nhành bá-tiên tươi, lột vỏ để bày lằn da trắng ở trong ra.

38 Người để những nhành đã lột vỏ trong máng trước mặt con chiên, là nơi các thú đó đến uống; khi đến uống nước thì con chiên có giao hiệp nhau.

39 Các con chiên ngó thấy những nhành đó mà giao hiệp nhau thì sanh chiên con có sọc, có rằn và có đốm.

40 Gia-cốp để riêng chiên con ra, rồi để chiên cái trong bầy của La-ban trước mặt các con có sọc và có sắc đen; nhưng bầy mình thì riêng ra, không để gần bầy của La-ban.

41 Vả, mọi lần các con chiên mạnh mập giao hiệp, thì Gia-cốp để các nhành đó dưới mắt trong máng uống nước, đặng chúng nó đối nhành mà giao hiệp cùng nhau.

42 Nhưng khi nào con chiên gầy ốm, thì người không để nhành như vậy; thế thì, các chiên con gầy ốm để về phần La-ban, còn chiên con mạnh mập lại về phần Gia-cốp.

43 Vậy, người trở nên rất giàu, có nhiều bầy súc vật, tôi trai, tớ gái, lạc đàlừa.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3941

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3941. And Reuben went in the days of wheat-harvest. That this signifies faith as regards its state of love and charity, is evident from the representation of Reuben, as being the faith which is the first thing of regeneration (see n. 3861, 3866); from the signification of “days,” as being states (n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785); and from the signification of “wheat,” as being love and charity-to be explained in what follows; hence “wheat-harvest” is an advancing state of love and charity. The means of the conjunction of the external man with the internal have been described under the representation of the four sons of Jacob by the handmaids; and the subject now treated of is the conjunction of good and truth by means of the rest of the sons; and therefore the “dudaim” are first spoken of, by which this conjunction or conjugial relation is signified. The reason why a “wheat-harvest” signifies an advancing state of love and charity, is that a “field” signifies the church, and thus the things of the church; and the “seeds” sown in the field signify the things of good and truth; and the plants born from them, such as wheat, barley, and other grains, signify the things of love and charity, and also of faith. The states of the church in regard to these things are therefore compared to “seedtime” and “harvest,” and are so called, as inGenesis 8:22 (n. 932).

[2] That “wheat” denotes the things of love and charity, may also be seen from the following passages.

In Moses:

Jehovah maketh him to ride on the high places of the earth, and feedeth him with the increase of the fields, and maketh him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; butter of the herd and milk of the flock, with the fat of lambs and of rams, the sons of Bashan, and of he-goats, with the fat of the kidneys of wheat, and thou didst drink the pure blood of the grape (Deut 32:13-14);

here in the internal sense the subject treated of is the Ancient Church and its state when it was set up; and all the things of love and charity and all the things of faith that were in it, are described by significatives. The “fat of the kidneys of wheat” is the celestial of love and charity; and as “fat” or “fatness” signifies the celestial (n. 353), and “wheat,” love, they are frequently joined together in the Word-as also in David:

O that My people were obedient to Me, that Israel would walk in My ways. He should feed them with the fat of wheat, and with honey out of the rock would I satisfy thee (Psalms 81:13, 16).

And again in the same:

Jehovah, He maketh thy border peace, and filleth thee with the fat of wheat (Psalms 147:14).

[3] That “wheat” is love and charity, may be seen in Jeremiah:

Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trodden down the portion of My field, they have made the portion of My field a wilderness of solitude. Wasters are come upon all the hills in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from one end of the land even to the other end of the land; no flesh hath peace. They have sown wheat, and have reaped thorns (Jeremiah 12:10, 12-13);

“vineyard” and “field” denote the church; the “wilderness of solitude,” its vastation; the “sword that devoureth,” the vastation of truth; “no peace,” no good that affects; “sowing wheat,” the goods of love and charity; “reaping thorns,” the evils and falsities of the love of self and of the world. (That a “vineyard” is the spiritual church, may be seen above, n. 1069; and that a “field” is the church as to good, n. 2971; that a “wilderness” is vastation, n. 1927, 2708; that a “devouring sword” is the vastation of truth, n. 2799; and that “peace” is good that affects, n. 3780)

[4] In Joel:

The field is wasted, the ground mourneth, for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth, the husbandmen were ashamed, the vine-dressers have howled, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished. Gird yourselves and lament, ye priests; howl, ye ministers of the altar (Joel 1:10-11, 13).

Everyone sees that the state of the vastated church is that which is here described; thus that “field” and “ground” are the church; the “corn” 1 its good, and the “new wine” its truth (n. 3580); and that the “wheat” is celestial love, and the “barley” spiritual love; and as the state of the church is treated of, it is said, “gird yourselves and lament, ye priests; howl, ye ministers of the altar.”

[5] In Ezekiel, the Spirit of Jehovah said to the prophet:

Take unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them into one vessel, and make thee bread thereof. With the ordure of man’s dung shalt thou make a cake before their eyes. Thus shall the sons of Israel eat their bread unclean (Ezekiel 4:9, 12-13); where the profanation of good and truth is treated of; the “wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt” denote the kinds of good and its derivative truth; the “bread” or “cake” “made thereof with the ordure of human dung,” denotes the profanation of all of them.

[6] In John:

I saw and behold a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand. And I heard a voice from the midst of the four living creatures, saying, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and hurt thou not the oil and the wine (Revelation 6:5-6); where the vastation of good and truth is treated of; a “measure of wheat for a penny” denoting the scarcity of love; and “three measures of barley for a penny,” the scarcity of charity.

[7] In Ezekiel:

Judah and the land of Israel were thy merchants; with wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balsam, they made thy tradings (Ezekiel 27:17); where the subject is Tyre, by which are signified the knowledges of good and truth; the goods of love and charity and their happinesses are the “wheat of Minnith, and pannag, and honey, and oil, and balsam;” “Judah” is the celestial church, and the “land of Israel,” the spiritual church, from which those things are; “tradings” are acquisitions.

[8] In Moses:

A land of wheat and barley, a land of vine and fig-tree and pomegranate, a land of olive, of oil, and of honey (Deuteronomy 8:8);

describing the land of Canaan, which in the internal sense is the Lord’s kingdom (n. 1413, 1437, 1585, 1607, 3038, 3705). The goods of love and charity are signified by the “wheat and barley;” and the goods of faith by the “vine and the fig-tree.”

[9] In Matthew:

Whose fan is in His hand, and He will thoroughly purge His threshing floor and He will gather His wheat into the barn, but the chaff He will burn with unquenchable fire (Matthew 3:12).

John the Baptist thus speaks of the Lord; the “wheat” denotes the good of love and charity; the “chaff,” that in which there is nothing of good. In the same:

Let both grow together until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather first the tares, and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into My barn (Matthew 13:30).

The “tares” denote evils and falsities and the “wheat,” goods. They are comparisons, but the comparisons in the Word are all made by means of significatives.

Fußnoten:

1. “Corn (frumentum)” In the Bible the word “corn” always means “the various farinaceous grains ... as wheat, rye, barley, maize, oats.” (Webster.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.