Die Bibel

 

Genesis 3

Lernen

   

1 Təməlult togar imudaran kul win n aṃadal, win d-ixlak Əməli Məššina maṣnat ən təkərras. Təṇṇa i tənṭut: «Tidət as iṇṇa Məššina: »

2 Təṇṇa tənṭut i təməlult: «Tidət as nəṭattu aratan n eškan n afarag

3 mišan wər nəṭəttu araṭan n ašək wa ihan aṃṃas n afarag fəlas Məššina a dana iṇṇan: " A tan wər tatšim za wala təḍəsam-tan as iga a di a-kawan-iba."»

4 Təzzar təṇṇa təməlult i tənṭut: «illikan as wər za taṃṃatim.

5 Mišan Məššina iṣṣan as as tan tətšam šiṭṭawen-nawan ad-annalamnat, amaran təqqəlam šilat-net, təṣṣənam arat wa olaɣan d iba-nnet.»

6 Tanṭut tənay aratan n ašək a əssiglaban əs taṭṭay, əhossayan daɣ aṇay, amaran olan d as əhakkin tayttay, təzzar təkkas-du iyyan daɣ-san, tətš-ay təkfa daɣ-as aləs-net a dər-əs iddewan da itš-ay ənta da.

7 Ənnolamnat šiṭṭawen-nasan, əgran-in as əxizamzaman, təzzar ad əsamaṇayan ifərkak zawwarnen n ašək igan eṣəm təhena, əlassin-tan.

8 Dəffər a di əslan y əṃətəkwəy n Əməli Məššina daɣ alwaq ən ṭakəst ṣəmmidat, itaway d afarag, ad-ilaqqas aləs ənta əd tənṭut-net y Əməli Məššina daɣ eškan n əgoras.

9 Iɣra Əməli Məššina aləs iṇṇ-as: «Məni kay?»

10 Ijjəwwab iṇṇ-as: «Tesalay a dak-əgeɣ daɣ əgoras təggaz-i ṭasa fəlas əxəzəmzəm a əgeɣ, amaran a dak-laqqasa.»

11 Iṇṇ-as Əməli Məššina: «Ma dak-iṇṇan təxizamzama? Meqqal ara n ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet a tətše?»

12 Ijjəwwab-as aləs iṇṇ-as: «Tanṭut ta a ɣur-i təgeɣ da ənta a di təkfat ara n ašək wa ətšeq-qu.»

13 Təzzar iṇṇa Əməli Məššina i tənṭut: «Ma fel tətagga arat wa?» Təjjəwwab-as tənṭut təṇṇ-as: «Təməlult a di təssəxrakat təzzar ətšeq-qu.»

14 Iṇṇa Əməli Məššina i təməlult: «Azzama təgeɣ a di ad-tətəwəlɣəna daɣ mudaran win n aṃadal ket-nasan ad-tətijəwənkeɣ əs tədist-nam ad-təṭatta əg̣odrar faw daɣ təɣrəst-nam,

15 a-kam-əzənnəməgzəra əd tənṭut, əzənnəməgzəra əzzurriya-nnakmat, ad-ilakkaš əzzurriya ən tənṭut eɣaf-nam, kam ad-təddadaɣ erəz-net.»

16 Amaran tanṭut iṇṇ-as: «Ad-am-əšata aṇay n ark-aṇay ɣur igi-nnam tadist, azzawat-am iguz n əmzur. Wər za-tileɣ aṃadammad ar wa n aləs-nam eges ənta a kam z-ixkəman.»

17 Amaran iṇṇa y Adəm: «Azzama təṣṣəsama y awal ən tənṭut-nak tətšeɣ ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet, wədi aṃadal a-tu-təwər tulɣant fəl əddəlil-nak. Kundaba tənayaɣ ark-aṇay daɣ əššəɣəl as za-təgrəwa daɣ aṃadal isudar-nak iket təddara.

18 Ad-ak-d-issəg̣məd išənnanan əd lattan wər təha təṇfa, ilattan win təwəgas a-tan-tətaṭṭa.

19 Kundaba tərsaka tarraft-nak as za təgrəwaɣ isudar iket wər təqqela aṃadal wa daɣ du-təxlaka, fəlas kay wər təṃoṣa ar əg̣odrar amaran tələsaq-qu tewaɣlay.»

20 Iga aləs i tənṭut eṣəm Xawa fəlas ənta a təṃosat anna n aytedan kul.

21 Amaran ig'Əməli Məššina y Adəm əd tənṭut-net isəlsa daɣ agašek.

22 Iṇṇa Əməli Məššina: «Azzama aggadəm itša ara n ašək wa n maṣnat iqqal šilat n iyyan daɣ-na, iṣṣan a wa olaɣan d a wa wər noleɣ, wədi əgdəlatana y as teṭṭay n aratan n ašək wa n təməddurt ənta da, fəlas as tan-itša ad-iɣləl har faw.

23 Təzzar ikkas-tu Əməli Məššina daɣ əgoras wa ihan akal wa n Edan fəl ad-igyək aṃadal wa daɣ d-itawaxlak.

24 As itawastaɣ aggadəm daɣ əgoras wa n Edan ig'Əməli Məššina angalosan as itawaṇṇu kəruban daɣ dənnəg n əgoras og̣azan-tu, əntanay əd takoba tətaggit əbələzbələz an tamsay, tətiɣələyɣələyat iṃan-net. Əwaɣan tarrayt ta təkkat ašək wa n təməddurt.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Conjugial Love #135

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 535  
  

135. After this they took the piece of paper and read the third topic for discussion, namely, what the tree of life symbolizes, what the tree of the knowledge of good and evil symbolizes, and what eating from them means. And they all asked the people on the east to explain this mystery, because it required a deeper understanding, and people who come from the east have a flaming light, that is to say, a wisdom that comes of love, which is the wisdom meant by the garden in Eden in which the two trees were placed.

The people on the east, then, replied, "We will speak. But because no one acquires anything from himself but from the Lord, we will speak from Him, though it will still seem to come from us as though it originated with us."

Then they said, "A tree symbolizes a person; and its fruit, goodness of life. The tree of life therefore symbolizes a person living from God, or God living in the person. And because love and wisdom and charity and faith or good and truth constitute the life of God in a person, the tree of life symbolizes these qualities, from which a person has eternal life. The tree of life which people will be given to eat from, in the book of Revelation, has a similar symbolism (Revelation 2:7, 22:2,14).

[2] "The tree of the knowledge of good and evil symbolizes a person believing that he lives on his own and not from God, thus that the love and wisdom, charity and faith, or good and truth in the person are his and not God's - believing this because he thinks and wills, and speaks and acts, in all likeness and appearance as if on his own. Because a person with this belief comes into the persuasion that God has introduced Himself or infused His Divinity into him, therefore the serpent said:

...God knows that in the day you eat (of the fruit of the tree) your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil. (Genesis 3:5)

[3] "Eating from the two trees symbolizes acquisition and assimilation. Eating from the tree of life symbolizes acquisition of eternal life, and eating from the tree of the knowledge of good and evil symbolizes acquisition of damnation. Therefore Adam and his wife were both cursed along with the serpent. The serpent means the devil in respect to self-love and pride in its own intelligence. This love takes possession of the tree, and people who are caught up in pride as a result of that love are the trees it possesses.

"People fall into an enormous error, therefore, who believe that Adam was wise and did good from his own nature, and that this was his state of integrity, when Adam himself was cursed for precisely that belief. For this is what is symbolized by his eating from the tree of the knowledge of good and evil. That was why he then fell from his state of integrity, which he had had as a result of his believing that he was wise and did good from God and not from himself, for that is what is meant by his eating from the tree of life.

"The Lord alone, when He was in the world, was wise of Himself and did good of Himself, because the Divine itself was in Him and was His from birth. Consequently He also became Redeemer and Savior by His own power."

[4] On the basis of these remarks and explanations, the people formed the following conclusion:

"The tree of life, the tree of the knowledge of good and evil, and eating from them," they said, "symbolize that the source of life for man is to have God in him, and that he then gains heaven and eternal life. On the other hand, the source of death for man is the persuasion and belief that the source of life for man is not God but himself, on which account he gains hell and eternal death, which is damnation."

  
/ 535  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.