Die Bibel

 

Génesis 8

Lernen

   

1 Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y cesaron las aguas.

2 Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.

3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días.

4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.

5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.

6 Y fue, que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho,

7 y envió al cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y tornando hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.

8 Envió también de sí a la paloma, para ver si las aguas se habían aliviado de sobre la faz de la tierra;

9 y no halló la paloma donde reposar la planta de su pie, y se volvió a él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra. Y él extendió su mano y la tomó, la metió consigo en el arca.

10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.

11 Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de oliva tomada en su boca; y entendió Noé que las aguas se habían aliviado de sobre la tierra.

12 Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.

13 Y fue, que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, al primero del mes, las aguas se enjugaron de sobre la tierra y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba enjuta.

14 Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.

15 Y habló Dios a Noé diciendo:

16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.

17 Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen, y multiplíquense sobre la tierra.

18 Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.

19 Todos los animales, y toda criatura, y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

20 Y edificó Noé un altar al SEÑOR y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.

21 Y olió el SEÑOR olor de reposo; y dijo el SEÑOR en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su niñez; ni volveré más a herir toda cosa viva, como he hecho.

22 Todavía serán todos los tiempos de la tierra; es a saber sementera, y siega, y frío y calor, verano e invierno, y día y noche, no cesarán.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #857

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

857. That 'the waters were going down and abating' means that falsities started to be dispersed is clear from the actual words themselves and from what has been stated just above, at verse 3, where it is said that 'the waters receded, going back and forth', whereas in this verse it is said that 'the waters were going down and abating'. The latter as well as the former means fluctuations between truth and falsity, though the present statement means that those fluctuations were becoming less pronounced. As has been stated, during the fluctuations that follow temptation a person does not know what truth is, but as the movements gradually come to an end so the light of truth appears. The reason for this is that as long as a person's state is such, the internal man cannot function, that is, the Lord cannot function by way of the internal into the external. The internal contains remnants, which are affections for good and for truth deriving from it, which have been dealt with already. The external contains evil desires, and falsities deriving from these. As long as these external things have not been subdued and done away with, no road is open for goods and truths to pass from the internal, that is, from the Lord by way of the internal.

[2] A further purpose of temptations therefore is that the external side of a person may be subdued and so made subservient to the internal. This may become clear to anyone from the fact that as soon as a person's loves are assaulted and crushed, as they are in times of misfortune, sickness, and mental illness, his evil desires start to subside. And as they subside he begins to talk of more devout things. But as soon as he goes back to his previous state, his external man takes control again and he gives scarcely any thought to such matters. It is similar in the final hour of death when bodily things start to fade. From these considerations anyone may see what the internal man is and what the external man, also what remnants are, and how too the desires and pleasures that belong to the external man hinder the Lord's functioning by way of the internal man. From this also anyone may discern what temptations, that is, the inward pains termed the pricks of conscience, accomplish; they take place so that the external man may become subservient to the internal. The external man is made subservient solely to ensure that affections for good and truth are not hindered, halted, and stifled by evil desires and by falsities deriving from them. The subsidence of evil desires and falsities is here described by 'the waters going down and abating'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.