Die Bibel

 

Génesis 3

Lernen

   

1 Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios dijo: No comáis de ningún árbol del huerto?

2 Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto comemos;

3 mas del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni tocaréis en él, para que no muráis.

4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis.

5 Mas sabe Dios, que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses, sabiendo el bien y el mal.

6 Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que era deseable a los ojos, y árbol de codicia para entender; y tomó de su fruto, y comió; y dio también a su marido, y comió con ella.

7 Y fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que estaban desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron cintas para ceñir.

8 Y oyeron la voz del SEÑOR Dios que se paseaba en el huerto al aire del día; y se escondió el hombre y su mujer de delante del SEÑOR Dios entre los árboles del huerto.

9 Y llamó el SEÑOR Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

10 Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí.

11 Y le dijo: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses?

12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste, ella me dio del árbol, y comí.

13 Entonces el SEÑOR Dios dijo a la mujer: ¿Qué es esto que hiciste? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí.

14 Y el SEÑOR Dios dijo a la serpiente: Por cuanto esto hiciste, maldita serás más que todas las bestias y que todos los animales del campo; sobre tu pecho andarás, y polvo comerás todos los días de tu vida;

15 y enemistad pondré entre ti y la mujer, y entre tu simiente y su simiente; ella te herirá la cabeza, y tú le herirás el calcañar.

16 A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y a tu marido será tu deseo, y él se enseñoreará de ti.

17 Y al hombre dijo: Por cuanto escuchaste la voz de tu mujer, y comiste del árbol de que te mandé diciendo: No comerás de él. Maldita será la tierra por amor de ti; con dolor comerás de ella todos los días de tu vida;

18 espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;

19 en el sudor de tu rostro comerás el pan, hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado. Porque polvo eres, y al polvo serás tornado.

20 Y llamó el hombre el nombre de su mujer, Eva; por cuanto ella era madre de todos lo vivientes.

21 Y el SEÑOR Dios hizo al hombre y a su mujer túnicas de pieles, y los vistió.

22 Y dijo el SEÑOR Dios: He aquí el hombre es como uno de nosotros sabiendo el bien y el mal; ahora, pues, para que no meta su mano, y tome también del árbol de la vida, y coma, y viva para siempre;

23 y lo sacó el SEÑOR del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado.

24 Echó, pues, fuera al hombre, y puso al oriente del huerto de Edén querubines, y una llama de cuchillo que andaba en derredor para guardar el camino del árbol de la vida.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #206

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

206. Who are more convinced that they have had their eyes opened and that like God they know what good and evil are than people who love themselves and who at the same time possess worldly learning? Yet is anyone more blind than they are? Merely question them and it will be seen that they do not even know about, let alone believe in, the existence of the spirit. What spiritual and celestial life are, they do not know at all. Nor do they acknowledge the reality of eternal life, for they believe that when they die they will, like animals, cease to exist. The Lord they do not acknowledge at all; they worship themselves and nature solely. Those who wish to be more guarded in what they say speak of a Supreme Being ruling over everything, but do not know what that Being is.

[2] These are their basic assumptions which they confirm in a multitude of ways by means of sensory evidence and of facts which they have at their command. If they dared, they would even do it for all the world to see. Although such people wish to be acknowledged as gods, that is, as sages, they would reply, if asked whether they knew what having no proprium was, that it was having no being, and if deprived of proprium that they would be nothing. If asked what living from the Lord was, they would consider it to be a set of delusions. If questioned whether they knew what conscience was, they would say it is purely a figment of the imagination which can be of service in keeping the common people under control. If questioned whether they knew what perception was, they would do no more than laugh and call it some kind of emotionalism. This is the kind of wisdom they possess; these are the kind of opened eyes they have; and these are the kind of gods they are. Starting from assumptions such as these, which they imagine to be clear as daylight, they go further and in this way reason about mysteries of faith. And what can the outcome be but abysmal thick darkness? More than anybody else these are serpents who mislead the world. But this was not yet the nature of these descendants of the Most Ancient Church. Verses 14-19 of this chapter deal with them when they had reached that point.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.