Die Bibel

 

Génesis 20

Lernen

   

1 DE allí partió Abraham á la tierra del Mediodía, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

2 Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envió y tomó á Sara.

3 Empero Dios vino á Abimelech en sueños de noche, y le dijo: He aquí muerto eres á causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido.

4 Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

5 ¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto.

6 Y díjole Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.

7 Ahora, pues, vuelve la mujer á su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la volvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que fuere tuyo.

8 Entonces Abimelech se levantó de mañana, y llamó á todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.

9 Después llamó Abimelech á Abraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿y en qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan gran pecado? lo que no debiste hacer has hecho conmigo.

10 Y dijo más Abimelech á Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?

11 Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este Lugar, y me matarán por causa de mi mujer.

12 Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.

13 Y fue que, cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú me harás, que en todos los lugares donde llegáremos, digas de mí: Mi hermano es.

14 Entonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.

15 Y dijo Abimelech: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

16 Y á Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata á tu hermano; mira que él te es por velo de ojos para todos los que están contigo, y para con todos: así fué reprendida.

17 Entonces Abraham oró á Dios; y Dios sanó á Abimelech y á su mujer, y á sus siervas, y parieron.

18 Porque había del todo cerrado Jehová toda matriz de la casa de Abimelech, á causa de Sara mujer de Abraham.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2526

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2526. And in the blamelessness of my hands have I done this. That this signifies from the affection of truth, and so from all ability, is evident from the signification of “blamelessness,” and also of “hands.” In the original language “blamelessness” is expressed by a word which also means cleanness and purity. “Hands” are predicated of truth, and signify power, thus ability (n. 878). That “I have done this from the uprightness of my heart and the blamelessness of my hands” signifies that it was so thought from innocence and simple good, and from the affection of truth, and thus from all ability, is because good is good from innocence; and truth is truth from good; and when these are in their order, there is then all ability. That these things are involved in the words is plain; for there is not an upright, sound, or perfect heart (by which good is signified) unless innocence be in the good, as just said; from this it becomes simple good. And there are not blameless, clean, or pure hands (which are predicated of truths) unless good be in the truths, as also just said; that is, unless there be the affection of truth. When the thought is from these, it is also from all ability or power; which is likewise signified by “hands” (n. 878).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.