Die Bibel

 

Postanak 17

Lernen

   

1 A kad Avramu bi devedeset i devet godina, javi mu se Gospod i reče mu: Ja sam Bog Svemogući, po mojoj volji živi, i budi pošten.

2 I učiniću zavet između sebe i tebe, i vrlo ću te umnožiti.

3 A Avram pade ničice. I Gospod mu još govori i reče:

4 Od mene evo zavet moj s tobom da ćeš biti otac mnogim narodima.

5 Zato se više nećeš zvati Avram nego će ti ime biti Avraam, jer sam te učinio ocem mnogih naroda;

6 Daću ti porodicu vrlo veliku, i načiniću od tebe narode mnoge, i carevi će izaći od tebe.

7 A postavljam zavet svoj između sebe i tebe i semena tvog nakon tebe od kolena do kolena, da je zavet večan, da sam Bog tebi i semenu tvom nakon tebe;

8 I daću tebi i semenu tvom nakon tebe zemlju u kojoj si došljak, svu zemlju hanansku u državu večnu, i biću im Bog.

9 I reče Bog Avramu: Ti pak drži zavet moj, ti i seme tvoje nakon tebe od kolena do kolena.

10 A ovo je zavet moj između mene i vas i semena tvog nakon tebe koji ćete držati: da se obrezuju između vas sve muškinje.

11 A obrezivaćete okrajak tela svog, da bude znak zaveta između mene i vas.

12 Svako muško dete kad mu bude osam dana da se obrezuje od kolena do kolena, rodilo se u kući ili bilo kupljeno za novce od kojih god stranaca, koje ne bude od semena tvog.

13 Da se obrezuje koje se rodi u kući tvojoj i koje se kupi za novce tvoje; tako će biti zavet moj na telu vašem zavet večan.

14 A neobrezano muško, kome se ne obreže okrajak tela njegovog, da se istrebi iz naroda svog, jer pokvari zavet moj.

15 I još reče Bog Avramu: A Saru ženu svoju ne zovi je više Sara nego neka joj bude ime Saara.

16 I ja ću je blagosloviti, i daću ti sina od nje; blagosloviću je, i biće mati mnogim narodima, i carevi narodima izaći će od nje.

17 Tada pade Avram ničice i nasmeja se govoreći u srcu svom: Eda će se čoveku od sto godina roditi sin? I Sari? Eda će žena od devedeset godina roditi?

18 I Avram reče Bogu: Neka živ bude Ismailo pred Tobom!

19 I reče Bog: Zaista Sara žena tvoja rodiće ti sina, i nadećeš mu ime Isak; i postaviću zavet svoj s njim da bude zavet večan semenu njegovom nakon njega.

20 A i za Ismaila uslišio sam te; evo blagoslovio sam ga, i daću mu porodicu veliku, i umnožiću ga veoma; i rodiće dvanaest knezova, i načiniću od njega velik narod.

21 A zavet svoj učiniću s Isakom kad ti ga rodi Sara, do godine u ovo doba.

22 I Bog izgovorivši otide od Avrama gore.

23 I Avram uze Ismaila sina svog i sve koji se rodiše u domu njegovom i koje god beše kupio za svoje novce, sve muškinje od domaćih svojih; i obreza okrajak tela njihovog u isti dan, kao što mu kaza Bog.

24 A beše Avramu devedeset i devet godina kad obreza okrajak tela svog.

25 A Ismailu sinu njegovom beše trinaest godina kad mu se obreza okrajak tela njegovog.

26 U jedan dan obreza se Avram i sin mu Ismailo,

27 I svi domašnji njegovi, rođeni u kući i kupljeni za novce od stranaca, biše obrezani s njim.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #5374

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

5374. To buy. That this signifies appropriation therefrom, is evident from the signification of “buying,” as being to procure for one’s self, thus to appropriate. Procuring and appropriating spiritually are effected by means of good and truth. To this corresponds the procuring and appropriating that in the world are effected by means of silver and gold; for in the spiritual sense “silver” is truth, and “gold” is good. Hence “buying” signifies appropriation, as also in the following passages in the Word:

Everyone that thirsteth come ye to the waters, and he that hath no silver; come ye, buy and eat; yea, come, buy wine and milk without silver and without price (Isaiah 55:1; and also in Jeremiah (Jeremiah 13:1-2, 11).

In Matthew:

The kingdom of the heavens is like unto treasure hid in the field; which when a man hath found, he hideth, and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. Again, the kingdom of the heavens is like unto a merchantman, seeking goodly pearls, and he went and sold all that he had, and bought it (Matthew 13:44-46).

Again:

The prudent virgins said to the foolish ones, Go ye to them that sell, and buy for yourselves. And while they went to buy, the bridegroom came (Matthew 25:9-10).

[2] As “buying” signifies appropriation, therefore in the Word the things bought with silver are well distinguished from those otherwise obtained. Moreover, the servants bought with silver were as one’s own, and in a lower degree like those born in the house; and therefore they are often mentioned together, as in Genesis:

Circumcising he shall be circumcised that is born in thy house, and he that is bought with thy silver (Genesis 17:13);

and in Leviticus:

If a priest buy any soul with the purchase of silver, he and one that is born in his house, they shall eat of his bread (Leviticus 22:11).

Hence it is evident what is signified by the “redeemed (or those bought back) of Jehovah,” in the Word, namely, those who have received good and truth, and thus those to whom the things of the Lord have been appropriated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.