Die Bibel

 

Postanak 10

Lernen

   

1 A ovo su plemena sinova Nojevih, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi posle potopa.

2 Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.

3 A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rifat i Togarma.

4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.

5 Od njih se razdeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svom i po porodicama svojim, u narodima svojim.

6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.

7 A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.

8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;

9 Beše dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: Dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.

10 A početak carstvu njegovom beše Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.

11 Iz te zemlje izađe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,

12 I Dasem između Ninevije i Halaha; to je grad velik.

13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,

14 I Patroseje i Hasmeje, odakle izađoše Filisteji i Gaftoreji.

15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svog, i Heta,

16 I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,

17 I Eveja i Arukeja i Aseneja,

18 I Arvadeja i Samareja i Amateja. A posle se rasejaše plemena hananejska.

19 I behu međe hananejske od Sidona idući na Gerar pa do Gaze, i idući na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.

20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.

21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijem bratu Jafetovom, ocu svih sinova Everovih.

22 Sinovi Simovi behu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.

23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.

24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.

25 A Everu se rodiše dva sina: jednom beše ime Falek, jer se u njegovo vreme razdeli zemlja, a bratu njegovom ime Jektan.

26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,

27 I Odora i Evila i Deklu,

28 I Evala i Avimaila i Savu,

29 I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi behu sinovi Jektanovi.

30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istočnih.

31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.

32 To su porodice sinova Nojevih po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdeliše narodi po zemlji posle potopa.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1232

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1232. That by “Aram,” or Syria, are signified the knowledges of good, follows; and is seen also from the Word, as in Ezekiel:

Aram was thy trader, in the multitude of thy works; in chrysoprase, crimson, and broidered work, and fine linen, and coral, and carbuncle; they gave them in thy tradings (Ezekiel 27:16),

where Tyre is treated of, or the possession of knowledges; and “works, chrysoprase, crimson, broidered work, fine linen, coral, and carbuncle,” here signify nothing else than the knowledges of good.

In Hosea:

Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept guard; and by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept. Ephraim hath provoked to anger with bitternesses (Hosea 12:12-14).

“Jacob” here denotes the external church, and “Israel,” the internal spiritual church; “Aram,” the knowledges of good; “Egypt,” memory-knowledge that perverts; “Ephraim,” intelligence perverted. What these signify in series cannot be seen from the literal sense, but only from the internal sense, where names signify actual things of the church, as has been said.

In Isaiah:

Behold Damascus is rejected from being a city, and is become a ruinous heap. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Aram shall be as the glory of the sons of Israel (Isaiah 17:1, 3).

“The remnant of Aram” here denotes the knowledges of good, which are called “the glory of Israel.” “Aram,” or Syria, in the opposite sense, denotes the knowledges of good perverted; for it is a usual thing in the Word that the expressions are used in both senses (Isaiah 7:4-6; 9:11-12; Deuteronomy 26:5).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.