Die Bibel

 

Gênesis 10

Lernen

   

1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 Hadorão, Usal, Dicla,

28 Obal, Abimael, Sebá,

29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanos Celestes #1155

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1155. Que pelos 'filhos de Javan' sejam significados ainda outros que tiveram o culto externo derivado do culto que houve com a nação Javan pode-se ver igualmente nos Profetas, onde são nomeados em série com as próprias coisas, na qual eles significam somente coisas. Que sejam nomeados somente os filhos de Gomer e os filhos de Javan, mas não os outros que o foram no versículo 2, onde sete foram nomeados, é porque os filhos de um se referem à classe das coisas espirituais e os filhos do outro à classe das celestes. Que os 'filhos de Gomer' se refiram à classe das coisas espirituais vê-se pelas passagens nos Profetas citadas logo acima, mas que os 'filhos de Javan' se refiram à classe das celestes ver-se-á na sequência. A classe das espirituais se distingue da classe das celestes pelo fato de que aquela se refere aos veros da fé, e esta aos bens da fé, que são da caridade. Essas distinções, embora sejam completamente desconhecidas no mundo, são conhecidíssimas no céu; e, de fato, não somente quanto às diferenças em geral, mas, também, quanto às diferenças em particular, onde não existe a menor das diferenças que não seja distinta de uma forma muita organizada. No mundo nada sabe além do fato de que há cultos e que são diferentes, e mesmo nos externos somente, mas, no céu, as diferenças mesmas, que são inumeráveis, mostram-se ao vivo e são, de fato, como são nos internos.

  
/ 10837  
  

Sociedade Religiosa "A Nova Jerusalém