Die Bibel

 

Genesis 6

Lernen

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἄρχω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM πολύς-A1--NPM γίγνομαι-V1--PMN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C θυγάτηρ-N3--NPF γίγνομαι-VCI-API3P αὐτός- D--DPM

2 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὅτι-C καλός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P λαμβάνω-VBI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM γυνή-N3K-APF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὅς- --GPF ἐκλέγω-VAI-AMI3P

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM οὐ-D μή-D καταμένω-VA--AAS3S ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM οὗτος- D--DPM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM διά-P ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAN αὐτός- D--APM σάρξ-N3K-APF εἰμί-VF--FMI3P δέ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF αὐτός- D--GPM ἑκατόν-M εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN

4 ὁ- A--NPM δέ-X γίγας-N3--NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C μετά-P ἐκεῖνος- D--ASN ὡς-C ἄν-X εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM πρός-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C γεννάω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ἐκεῖνος- D--NPM εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM γίγας-N3--NPM ὁ- A--NPM ἀπό-P αἰών-N3W-GSM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM ὀνομαστός-A1--NPM

5 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C πληθύνω-VCI-API3P ὁ- A--NPF κακία-N1A-NPF ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C πᾶς-A3--NSM τις- I--NSM διανοέομαι-V2--PMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἐπιμελῶς-D ἐπί-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

6 καί-C ἐνθυμέομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C διανοέομαι-VCI-API3S

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀποἀλείφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὅς- --ASM ποιέω-VAI-AAI1S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN καί-C ἀπό-P ἑρπετόν-N2N-GPN ἕως-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὅτι-C θυμόω-VCI-API1S ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM

8 *νωε-N---NSM δέ-X εὑρίσκω-VB--AAI3S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

9 οὗτος- D--NPF δέ-X ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *νωε-N---GSM *νωε-N---NSM ἄνθρωπος-N2--NSM δίκαιος-A1A-NSM τέλειος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF γενεά-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM εὐαρεστέω-VAI-AAI3S *νωε-N---NSM

10 γεννάω-VAI-AAI3S δέ-X *νωε-N---NSM τρεῖς-A3--APM υἱός-N2--APM ὁ- A--ASM *σημ-N---ASM ὁ- A--ASM *χαμ-N---ASM ὁ- A--ASM *ιαφεθ-N---ASM

11 φθείρω-VDI-API3S δέ-X ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀδικία-N1A-GSF

12 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C εἰμί-V9--IAI3S καταφθείρω-VM--XMPNSF ὅτι-C καταφθείρω-V1I-IAI3S πᾶς-A1S-NSF σάρξ-N3K-NSF ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *νωε-N---ASM καιρός-N2--NSM πᾶς-A3--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἥκω-V1--PAI3S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS ὅτι-C πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀδικία-N1A-GSF ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS καταφθείρω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

14 ποιέω-VA--AAD2S οὖν-X σεαυτοῦ- D--DSM κιβωτός-N2--ASF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN τετράγωνος-A1B-GPN νοσσιά-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF καί-C ἀσφαλτόω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF ἔσωθεν-D καί-C ἔξωθεν-D ὁ- A--DSF ἄσφαλτος-N2--DSF

15 καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF τριακόσιοι-A1A-GPM πῆχυς-N3--GPM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF καί-C πεντήκοντα-M πῆχυς-N3--GPM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN καί-C τριάκοντα-M πῆχυς-N3--GPM ὁ- A--ASN ὕψος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF

16 ἐπι συνἄγω-V1--PAPNSM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF καί-C εἰς-P πῆχυς-N3--ASM συντελέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF ἄνωθεν-D ὁ- A--ASF δέ-X θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ποιέω-VF--FAI2S ἐκ-P πλάγιος-A1A-GPM κατάγαιος-A1--APN διώροφος-A1--APN καί-C τριώροφος-A1--APN ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF

17 ἐγώ- P--NS δέ-X ἰδού-I ἐπιἄγω-V1--PAI1S ὁ- A--ASM κατακλυσμός-N2--ASM ὕδωρ-N3--ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καταφθείρω-VA--AAN πᾶς-A1S-ASF σάρξ-N3K-ASF ἐν-P ὅς- --DSF εἰμί-V9--PAI3S πνεῦμα-N3M-NSN ζωή-N1--GSF ὑποκάτω-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὅσος-A1--APN ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF τελευτάω-VF--FAI3S

18 καί-C ἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P σύ- P--AS εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S δέ-X εἰς-P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS μετά-P σύ- P--GS

19 καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN θηρίον-N2N-GPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF σάρξ-N3K-GSF δύο-M δύο-M ἀπό-P πᾶς-A3--GPM εἰςἄγω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ἵνα-C τρέφω-V1--PAS2S μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM ἄρσην-A3--NSN καί-C θῆλυς-A3U-NSN εἰμί-VF--FMI3P

20 ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPN ὄρνεον-N3I-GPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN κατά-P γένος-N3E-ASN καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN κατά-P γένος-N3E-ASN καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἕρπω-V1--PAPGPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κατά-P γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GPN δύο-M δύο-M ἀπό-P πᾶς-A3--GPN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P πρός-P σύ- P--AS τρέφω-V1--PMN μετά-P σύ- P--GS ἄρσην-A3--ASN καί-C θῆλυς-A3U-ASN

21 σύ- P--NS δέ-X λαμβάνω-VF--FMI2S σεαυτοῦ- D--DSM ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN βρῶμα-N3M-GPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C συνἄγω-VF--FAI2S πρός-P σεαυτοῦ- D--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS καί-C ἐκεῖνος- D--DPN ἐσθίω-VB--AAN

22 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *νωε-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3S

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #643

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

643. As for the meaning itself of these expressions - that 'planks of gopher' means lusts and 'rooms' the two parts of this man - this becomes clear from the Word. Gopher is a wood full of sulphur, as is the fir and others of that group. It is on account of the sulphur in it that it is said to mean lusts, for it catches fire easily. The most ancient people compared and likened those elements that exist with man to gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, his inmost celestial to gold, the lower celestial to bronze, and the lowest or bodily descending from this to wood, while the inmost spiritual they compared and likened to silver, the lower spiritual to iron, and the lowest degree of it to stone. When those objects are mentioned in the Word these are the things meant by them in the internal sense, as in Isaiah,

Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver, and instead of wood, bronze, and instead of stones, iron. And I will make peace your assessment and righteousness your tax-collectors. Isaiah 60:17.

This refers to the Lord's kingdom in which no such metals exist, but instead celestial and spiritual elements. It is quite clear that the latter are meant because of the reference to peace' and 'righteousness'. Here, gold, bronze, and wood correspond to one another and mean celestial elements or those belonging to the will, as has been stated. Silver, iron, and stone also correspond to one another, and mean spiritual elements or those belonging to the understanding.

[2] In Ezekiel,

They will spoil your riches, they will despoil your merchandise, your stones and your timbers. Ezekiel 26:12.

It is quite clear that 'riches' and 'merchandise' do not mean material riches and merchandise, but celestial and spiritual ones. So also 'stones' and 'timbers' - 'stones' being things of the understanding and 'timbers' those of the will. In Habakkuk,

The stone cries out from the wall, and the beam out of the woodwork answers back. Habakkuk 2:11.

'Stone' stands for the lowest degree of the understanding, and 'wood' for the lowest degree of the will, which answers back when anything is drawn from sensory knowledge. In the same prophet,

Woe to him who says to a piece of wood, Awake! or to a dumb stone, Arise, this will teach! Behold, this is bound in gold and silver, and there is no spirit 1 at all in the midst of it. But Jehovah is in His holy temple. Habakkuk 2:19-20.

Here also 'wood' stands for evil desire, 'stone' for the lowest degree of the understanding, and therefore 'being dumb' and 'teaching' are used in reference to that stone. 'No spirit in the midst of it' means that it represents nothing celestial or spiritual, like a temple in which there is stone and wood, overlaid with gold and silver, existing with people who give no thought to what those things represent.

[3] In Jeremiah,

Our waters we drink for silver, our timbers come for a price. Lamentations 5:4.

Here 'waters' and 'silver' mean things of the understanding, 'timbers' those of the will. In the same prophet,

Who say to wood, You are my father; and to a stone, You gave birth to us. Jeremiah 2:27.

Here 'wood' stands for desire which belongs to the will, from which there is conception, and 'stone' for sensory knowledge, from which there is birth. All through the Prophets therefore 'serving wood and stone' stands for images carved out of wood or stone, which means that people were slaves to evil desires and to delusions. The Prophets also speak of 'committing adultery with wood and stone', as in Jeremiah 3:9. In Hosea,

The people inquire of their piece of wood, and their staff makes declaration to them, for the spirit of whoredom has led them astray. Hosea 4:12.

This stands for their inquiring of a wooden image, or evil desires. In Isaiah,

The tophet has been prepared since yesterday. Its pyre is fire and much wood; the breath of Jehovah is like a stream of burning brimstone. Isaiah 30:33.

Here 'fire', brimstone', and 'wood' stand for filthy desires.

[4] In general 'wood' means those elements which constitute the lowest parts of the will. Precious kinds of wood, such as cedar and so on, mean elements that are good - for example, the cedar timbers in the Temple, or the cedarwood used in cleansing leprosy, Leviticus 14:4, 6-7, or the wood cast into the bitter waters at Marah, by which the waters were made sweet, Exodus 15:25. These in the Lord's Divine mercy will be dealt with in their proper places. Non-precious kinds of wood however, also those which were made into images, and those that were used for a pyre as well, and the like, mean evil desires, as do planks of gopher here on account of the brimstone or sulphur in them. As in Isaiah,

The day of Jehovah's vengeance - her streams will be turned into pitch, and her dust into brimstone, and her land will become burning pitch. Isaiah 34:8-9.

'Pitch' stands for dreadful delusions, 'brimstone' for filthy desires.

Fußnoten:

1. or breath

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.