Die Bibel

 

Genesis 31

Lernen

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *λαβαν-N---GSM λέγω-V1--PAPGPM λαμβάνω-VX--XAI3S *ἰακώβ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποιέω-VX--XAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF οὗτος- D--ASF

2 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀποστρέφω-V1--PMD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

4 ἀποστέλλω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καλέω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---ASF καί-C *λεια-N---ASF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN οὗ-D ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPF ὁράω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πρός-P ἐγώ- P--GS ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS

6 καί-C αὐτός- D--NPF δέ-X οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF ἐγώ- P--GS δουλεύω-VX--XAI1S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GP

7 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP παρακρούω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS καί-C ἀλλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM δέκα-M ἀμνός-N2--GPM καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κακοποιέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS

8 ἐάν-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN ποικίλος-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ποικίλος-A1--NPN ἐάν-C δέ-X εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN λευκός-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN λευκός-A1--NPN

9 καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS αὐτός- D--APN

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐνκισσάω-V3I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--APN ἐν-P ὁ- A--DSM ὕπνος-N2--DSM καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM τράγος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM κριός-N2--NPM ἀναβαίνω-V1--PAPNPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-NPM καί-C ποικίλος-A1--NPM καί-C σποδοειδής-A3H-NPM ῥαντός-A1--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM κατά-P ὕπνος-N2--ASM *ἰακώβ-N---VSM ἐγώ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβλέπω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--APM τράγος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM κριός-N2--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-APM καί-C ποικίλος-A1--APM καί-C σποδοειδής-A3H-APM ῥαντός-A1--APM ὁράω-VX--XAI1S γάρ-X ὅσος-A1--APN σύ- P--DS *λαβαν-N---NSM ποιέω-V2--PAI3S

13 ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὁράω-VV--APPNSM σύ- P--DS ἐν-P τόπος-N2--DSM θεός-N2--GSM οὗ-D ἀλείφω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D στήλη-N1--ASF καί-C εὔχομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D εὐχή-N1--ASF νῦν-D οὖν-X ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

14 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSF *ραχηλ-N---NSF καί-C *λεια-N---NSF εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP ἔτι-D μερίς-N3D-NSF ἤ-C κληρονομία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP

15 οὐ-D ὡς-C ὁ- A--NPF ἀλλότριος-A1A-NPF λογίζομαι-VX--XPI1P αὐτός- D--DSM πιπράσκω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AP καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S κατάβρωσις-N3E-DSF ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP

16 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM πλοῦτος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN ἐγώ- P--GP νῦν-D οὖν-X ὅσος-A1--APN εἶπον-VX--XAI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ποιέω-V2--PAD2S

17 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF

18 καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF περιποιέω-VAI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *μεσοποταμία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

19 *λαβαν-N---NSM δέ-X οἴχομαι-V1I-IMI3S κείρω-VA--AAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

20 κρύπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM ὁ- A--GSN μή-D ἀναἀγγέλλω-VA--AAN αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἀποδιδράσκω-V1--PAI3S

21 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM καί-C ὁρμάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *γαλαάδ-N---AS

22 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *λαβαν-N---DSM ὁ- A--DSM *σύρος-N2--DSM ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅτι-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

23 καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM διώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GPF ἑπτά-M καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--DSN *γαλαάδ-N---DS

24 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM κατά-P ὕπνος-N2--ASM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

25 καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X πήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *λαβαν-N---NSM δέ-X ἵστημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *γαλαάδ-N---DS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἵνα-C τίς- I--ASN κρυφῇ-D ἀποδιδράσκω-VBI-AAI2S καί-C κλοποφορέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS ὡς-C αἰχμαλωτίς-N3D-APF μάχαιρα-N1A-DSF

27 καί-C εἰ-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἄν-X σύ- P--AS μετά-P εὐφροσύνη-N1--GSF καί-C μετά-P μουσικός-A1--GPF τύμπανον-N2--GPN καί-C κιθάρα-N1A-APF

28 οὐ-D ἀξιόω-VCI-API1S καταφιλέω-VA--AAN ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS νῦν-D δέ-X ἀφρόνως-D πράσσω-VAI-AAI2S

29 καί-C νῦν-D ἰσχύω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS κακοποιέω-VA--AAN σύ- P--AS ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS χθές-D εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

30 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἐγώ- P--GS

31 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποαἱρέω-VB--AAS2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐμός-A1--APN

32 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--GPN σός-A1--GPN παρά-P ἐγώ- P--DS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S παρά-P αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM παρά-P ὅς- --DSM ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM σύ- P--GS οὐ-D ζάω-VF--FMI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὅτι-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

33 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐρευνάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *λεια-N---GSF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *λεια-N---GSF ἐρευνάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM δύο-M παιδίσκος-N2--GPM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ραχηλ-N---GSF

34 *ραχηλ-N---NSF δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN σάγμα-N3M-APN ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF καί-C ἐπι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

35 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF μή-D βαρέως-D φέρω-V1--PAD2S κύριος-N2--VSM οὐ-D δύναμαι-V6--PMI1S ἀναἵστημι-VH--AAN ἐνώπιον-P σύ- P--GS ὅτι-C ὁ- A--NSN κατά-P ἐθισμός-N2--ASM ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ἐρευνάω-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN

36 ὀργίζω-VSI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C μάχομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἀδίκημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἁμάρτημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὅτι-C καταδιώκω-VAI-AAI2S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS

37 καί-C ὅτι-C ἐρευνάω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM σύ- P--GS τίθημι-VE--AAD2S ὧδε-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C ἐλέγχω-VA--AAD3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM δύο-M ἐγώ- P--GP

38 οὗτος- D--NPN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF αἴξ-N3G-NPF σύ- P--GS οὐ-D ἀτεκνόω-VCI-API3S κριός-N2--APM ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS οὐ-D καταἐσθίω-VBI-AAI3P

39 θηριάλωτος-A1B-ASN οὐ-D ἀναφέρω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἐγώ- P--NS ἀποτιννύω-V1I-IAI1S παρά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM κλέμμα-N3M-APN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C κλέμμα-N3M-APN νύξ-N3--GSF

40 γίγνομαι-V1I-IMI1S ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF συνκαίω-V1--PMPNSM ὁ- A--DSN καῦμα-N3M-DSN καί-C παγετός-N2--DSM ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C ἀποἵστημι-V6--IMI3S ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS

41 οὗτος- D--APN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS δουλεύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS δέκα-M τέσσαρες-A3--APN ἔτος-N3E-APN ἀντί-P ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C ἕξ-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὁ- A--DPN πρόβατον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS δέκα-M ἀμνάς-N3D-DPF

42 εἰ-C μή-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM φόβος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐγώ- P--DS νῦν-D ἄν-X κενός-A1--ASM ἐγώ- P--AS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN κόπος-N2--ASM ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S σύ- P--AS χθές-D

43 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN κτῆνος-N3E-NPN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--APN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S ἐμός-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI1S οὗτος- D--DPF σήμερον-D ἤ-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --DPM τίκτω-VBI-AAI3P

44 νῦν-D οὖν-X δεῦρο-D διατίθημι-VE--AMS1P διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS

45 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λίθος-N2--ASM ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM στήλη-N1--ASF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM συνλέγω-V1--PAD2P λίθος-N2--APM καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P λίθος-N2--APM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P βουνός-N2--ASM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS σήμερον-D

47 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *λαβαν-N---NSM *βουνός-N2--NSM ὁ- A--GSF μαρτυρία-N1A-GSF *ἰακώβ-N---NSM δέ-X καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *βουνός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM

48 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI1S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *βουνός-N2--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S

49 καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὅς- --ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἐπιδίδωμι-VO--AAO2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ὅτι-C ἀποἵστημι-VF--FMI1P ἕτερος-A1A-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ἕτερος-A1A-GSM

50 εἰ-C ταπεινόω-VF--FAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-APF ἐπί-P ὁ- A--DPF θυγάτηρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS ὁράω-V3--PAD2S οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

52 ἐάν-C τε-X γάρ-X ἐγώ- P--NS μή-D διαβαίνω-VZ--AAS1S πρός-P σύ- P--AS μηδέ-C σύ- P--NS διαβαίνω-VZ--AAS2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ὁ- A--ASF στήλη-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐπί-P κακία-N1A-DSF

53 ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ναχωρ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM κατά-P ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

54 καί-C θύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM θυσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P καί-C κοιμάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4171

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4171. 'That which was torn [by beasts] I did not bring to you' means that evil for which He was not blameworthy resided with that good. This is clear from the meaning of 'torn' as death caused by another, and so evil for which He was not blameworthy. The evils present with man have many origins. The first lies in the heredity passed down to him by the series of transmissions to his father from grandfathers and forefathers, and then from his father, in whom evils have thereby become heaped up, down to himself. The second origin lies in what he himself makes actual, that is to say, in what a person acquires to himself by a life of evil. This evil consists partly of that which he draws from his heredity, as from an ocean of evils, and puts into practice, and partly of much more which he adds for himself to these. This is the source of the proprium which a person acquires to himself. But this actual evil which a person makes his own also has various origins, though in general there are two. First there is the evil he receives from others, for which he is not worthy of blame; second there is that which he adopts of his own accord and for which he is thus worthy of blame. That which anyone receives from others and for which he is not blameworthy is meant in the Word by 'that which is torn', whereas that which he adopts of his own accord and for which he is thus blameworthy is meant in the Word by 'a carcass'.

[2] This explains why, as in the Ancient Church so also in the Jewish they were forbidden to eat anything that had died naturally, that is, was a carcass, or to eat 'that which had been torn'. This prohibition is contained in the following,

Every soul - homeborn or settler - who eats a carcass 1 or that which has been torn to pieces shall wash his clothes and bathe himself with water; he shall be unclean until the evening, and then he shall be clean; and if he has not washed himself and bathed his flesh he shall bear his iniquity. Leviticus 17:15-16.

In the same author,

He shall not eat a carcass 1 or that which has been torn, to defile himself with it; I am Jehovah. Leviticus 22:8.

'That which has been torn' stands for evil that is a product of falsity, which is caused by the evil who are meant by the wild animals in the wood which tear to pieces, for in the Word those in hell are compared to wild animals. In the same author,

You shall be men who are sanctified to Me; therefore you shall not eat flesh torn in the field, you shall throw it to the dogs. Exodus 22:31.

In Ezekiel,

The prophet said to Jehovah, My soul has not been polluted, and from my childhood even till now I have not eaten any carcass 1 or that which has been torn nor has abominable flesh come into my mouth. Ezekiel 4:14.

In the same prophet,

The priests shall not eat any carcass 1 or anything that has been torn, whether bird or beast. Ezekiel 44:31.

This refers to the Lord's kingdom - that it is where the new earth is situated.

[3] All these places show what is meant in the internal sense by 'that which has been torn'; yet to make this plainer still, take as an example someone who leads a good life, that is, who does good to another because he wishes him well. Suppose that this someone then allows himself to be persuaded by another who is under the influence of evil that a good life contributes nothing to salvation for the reason that everyone is born in sins and nobody is able of himself to will good or consequently do it. And suppose he therefore allows himself to be persuaded by the idea that a means of salvation is supplied which is called faith, and accordingly that a person can be saved without leading a good life, even though his reception of faith were to take place at his final hour. If such a person who has been leading a good life allows himself to be persuaded by such an idea and then ceases to care about that life and also shows contempt for it, he is called 'one who has been torn'. For 'torn' is used in reference to good into which falsity is introduced, with the result that good ceases to be living any longer.

[4] Take as another example marriage, which a person thinks of as a heavenly institution. Then he - and perhaps his partner also - allows himself to be persuaded that marriage is instituted purely for the sake of order in the world, for the sake of the upbringing and proper care of children, and for the sake of inheritances. In addition he allows himself to be persuaded that the bond of marriage is nothing more than a kind of contract which can be terminated or modified by either partner if the other is in agreement. Once he has accepted these ideas he does not see anything heavenly about marriage. If this leads on to debauchery, then that which is called 'torn' is the result. So with every other example that could be taken.

[5] The fact that the evil are the ones who 'tear to pieces' - which they do by means of reasonings drawing on things of an external nature, into which things of an internal kind cannot be imported because of an evil life - may be seen from the following in Jeremiah,

A lion from the forest has struck the great men down, a wolf of the deserts has devastated them, a leopard is watching over their cities, every one going out of them is torn to pieces, because their transgressions have been multiplied, their turnings away have become firm. Jeremiah 5:5-6.

And in Amos,

Edom pursued his brother with the sword, and extinguished his own feelings of compassion, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath for ever. Amos 1:11-12.

Fußnoten:

1. i.e. an animal that has not been slaughtered but has died naturally

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.