Die Bibel

 

Genesis 24

Lernen

   

1 καί-C *αβρααμ-N---NSM εἰμί-V9--IAI3S πρεσβύτερος-A1A-NSMC προβαίνω-VX--XAPNSM ἡμέρα-N1A-GPF καί-C κύριος-N2--NSM εὐλογέω-VA--AAI3S ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---ASM κατά-P πᾶς-A3--APN

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πρεσβύτερος-A1A-DSMC ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ἄρχων-N3--DSM πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN αὐτός- D--GSM τίθημι-VE--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ὑπό-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

3 καί-C ἐκὀρκίζω-VF--FAI1S σύ- P--AS κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἵνα-C μή-D λαμβάνω-VB--AAS2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM μετά-P ὅς- --GPM ἐγώ- P--NS οἰκέω-V2--PAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM

4 ἀλλά-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS οὗ-D γίγνομαι-VBI-AMI1S πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM μήποτε-D οὐ-D βούλομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πορεύομαι-VC--APN μετά-P ἐγώ- P--GS ὀπίσω-P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅθεν-D ἐκἔρχομαι-VBI-AAI2S ἐκεῖθεν-D

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM *αβρααμ-N---NSM προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐκεῖ-D

7 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF γίγνομαι-VCI-API1S ὅς- --NSM λαλέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAPNSM σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS αὐτός- D--NSM ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἔμπροσθεν-P σύ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D

8 ἐάν-C δέ-X μή-D θέλω-V1--PAS3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πορεύομαι-VC--APN μετά-P σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM οὗτος- D--GSM μόνον-D ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS2S ἐκεῖ-D

9 καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὑπό-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM περί-P ὁ- A--GSN ῥῆμα-N3M-GSN οὗτος- D--GSN

10 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM δέκα-M κάμηλος-N2--AP ἀπό-P ὁ- A--GP κάμηλος-N2--GP ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἀγαθός-A1--GPN ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF *ναχωρ-N----S

11 καί-C κοιμίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF ἔξω-D ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF παρά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--ASN πρός-P ὀψέ-D ἡνίκα-D ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ὁ- A--NPF ὑδρεύω-V1--PMPNPF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM εὐοδόω-VA--AAD2S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS σήμερον-D καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἔλεος-N3E-ASN μετά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM

13 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--NPF δέ-X θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM οἰκέω-V2--PAPGPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ἀντλέω-VA--AAN ὕδωρ-N3--ASN

14 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF ὅς- --DSF ἄν-X ἐγώ- P--NS εἶπον-VBI-AAS1S ἐπικλίνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF σύ- P--GS ἵνα-C πίνω-VB--AAS1S καί-C εἶπον-VBI-AAS3S ἐγώ- P--DS πίνω-VB--AAD2S καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF σύ- P--GS ποτίζω-VF--FAI1S ἕως-C ἄν-X παύω-VA--AMS3P πίνω-V1--PAPNPF οὗτος- D--ASF ἑτοιμάζω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS *ισαακ-N---DSM καί-C ἐν-P οὗτος- D--DSM γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI2S ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---DSM

15 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρό-P ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM λαλέω-V2--PAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF καί-C ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--NSF τίκτω-VQ--APPNSF *βαθουηλ-N---DSM υἱός-N2--DSM *μελχα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF *ναχωρ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM δέ-X *αβρααμ-N---GSM ἔχω-V1--PAPNSF ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSF

16 ὁ- A--NSF δέ-X παρθένος-N2--NSF εἰμί-V9--IAI3S καλός-A1--NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF σφόδρα-D παρθένος-N2--NSF εἰμί-V9--IAI3S ἀνήρ-N3--NSM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASF καταβαίνω-VZ--AAPNSF δέ-X ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S

17 ἐπιτρέχω-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS μικρός-A1A-ASN ὕδωρ-N3--ASN ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑδρία-N1A-GSF σύ- P--GS

18 ὁ- A--NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πίνω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S καί-C κατααἱρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

19 ἕως-C παύω-VAI-AMI3S πίνω-V1--PAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF σύ- P--GS ὑδρεύω-VF--FMI1S ἕως-C ἄν-X πᾶς-A1S-NPF πίνω-VB--AAS3P

20 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S καί-C ἐκκενόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASN ποτιστήριον-N2N-ASN καί-C τρέχω-VBI-AAI3S ἔτι-D ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ἀντλέω-VA--AAN καί-C ὑδρεύω-VAI-AMI3S πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF

21 ὁ- A--NSM δέ-X ἄνθρωπος-N2--NSM καταμανθάνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--ASF καί-C παρασιωπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--GSN γιγνώσκω-VZ--AAN εἰ-C εὐοδόω-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM ἤ-C οὐ-D

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D παύω-VAI-AMI3P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κάμηλος-N2--NPF πίνω-V1--PAPNPF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐνώτιον-N2N-APN χρύσεος-A1--APN ἀνά-P δραχμή-N1--ASF ὁλκή-N1--GSF καί-C δύο-M ψέλιον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF δέκα-M χρυσοῦς-A1C-GPM ὁλκή-N1--NSF αὐτός- D--GPM

23 καί-C ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S θυγάτηρ-N3--NSF τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S παρά-P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS τόπος-N2--NSM ἐγώ- P--DP καταλύω-VA--AAN

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM θυγάτηρ-N3--NSF *βαθουηλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--GSM *μελχα-N---GSF ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ναχωρ-N---DSM

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C ἄχυρον-N2N-NPN καί-C χόρτασμα-N3M-NPN πολύς-A1--NPN παρά-P ἐγώ- P--DP καί-C τόπος-N2--NSM ὁ- A--GSN καταλύω-VA--AAN

26 καί-C εὐδοκέω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM προςκυνέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--DSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM ὅς- --NSM οὐ-D ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF ἀλήθεια-N1A-ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--AS εὐοδόω-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS

28 καί-C τρέχω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF παῖς-N3D-NSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSF κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

29 ὁ- A--DSF δέ-X *ρεβεκκα-N---DSF ἀδελφός-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3S ὅς- --DSM ὄνομα-N3M-NSN *λαβαν-N---NSM καί-C τρέχω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἔξω-D ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF

30 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN ἐνώτιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN ψέλιον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὅτε-D ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPGSF οὕτως-D λαλέω-VX--XAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἵστημι-VXI-XAPGSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GP κάμηλος-N2--GP ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM δεῦρο-D εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἵστημι-VXI-XAI2S ἔξω-D ἐγώ- P--NS δέ-X ἑτοιμάζω-VX--XAI1S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C τόπος-N2--ASM ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF

32 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ἀποσάττω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἄχυρον-N2N-APN καί-C χόρτασμα-N3M-APN ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF καί-C ὕδωρ-N3--ASN νίπτω-VA--AMN ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM μετά-P αὐτός- D--GSM

33 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἄρτος-N2--APM ἐσθίω-VB--AAN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἐσθίω-VB--AAS1S ἕως-P ὁ- A--GSN λαλέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI3P λαλέω-VA--AAD2S

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S παῖς-N3D-NSM *αβρααμ-N---GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S

35 κύριος-N2--NSM δέ-X εὐλογέω-VA--AAI3S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS σφόδρα-D καί-C ὑψόω-VCI-API3S καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF κάμηλος-N2--AP καί-C ὄνος-N2--APM

36 καί-C τίκτω-VBI-AAI3S *σαρρα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS υἱός-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS μετά-P ὁ- A--ASN γηράω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM

37 καί-C ὁρκίζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ἐν-P ὅς- --DPM ἐγώ- P--NS παραοἰκέω-V2--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM

38 ἀλλά-C ἤ-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἐκεῖθεν-D

39 εἶπον-VAI-AAI1S δέ-X ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS μήποτε-D οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF μετά-P ἐγώ- P--GS

40 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--NSM ὅς- --DSM εὐαρεστέω-VAI-AAI1S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM μετά-P σύ- P--GS καί-C εὐοδόω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSF φυλή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

41 τότε-D ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀρά-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ἡνίκα-D γάρ-X ἐάν-C ἔρχομαι-VX--XAS2S εἰς-P ὁ- A--ASF ἐμός-A1--ASF φυλή-N1--ASF καί-C μή-D σύ- P--DS δίδωμι-VO--AAS3P καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἀθῷος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ὁρκισμός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

42 καί-C ἔρχομαι-VB--AAPNSM σήμερον-D ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF εἶπον-VAI-AAI1S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM εἰ-C σύ- P--NS εὐοδόω-V4--PAI2S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF νῦν-D ἐγώ- P--NS πορεύομαι-V1--PMI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

43 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὑδρεύω-VA--AMN ὕδωρ-N3--ASN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF ὅς- --DSF ἄν-X ἐγώ- P--NS εἶπον-VBI-AAS1S ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS μικρός-A1A-ASN ὕδωρ-N3--ASN ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑδρία-N1A-GSF σύ- P--GS

44 καί-C εἶπον-VBI-AAS3S ἐγώ- P--DS καί-C σύ- P--NS πίνω-VB--AAD2S καί-C ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF σύ- P--GS ὑδρεύω-VF--FMI1S οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὅς- --ASF ἑτοιμάζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM θεράπων-N3--DSM *ισαακ-N---DSM καί-C ἐν-P οὗτος- D--DSM γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C ποιέω-VX--XAI2S ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM

45 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρό-P ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS λαλέω-V2--PAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF εὐθύς-D *ρεβεκκα-N---NSF ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ἔχω-V1--PAPNSF ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF καί-C ὑδρεύω-VAI-AMI3S εἶπον-VAI-AAI1S δέ-X αὐτός- D--DSF ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS

46 καί-C σπεύδω-VA--AAPNSF κατααἱρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF αὐτός- D--GSF ἀπό-P ἑαυτοῦ- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πίνω-VB--AAD2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF σύ- P--GS ποτίζω-VF--FAI1S καί-C πίνω-VBI-AAI1S καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF ἐγώ- P--GS ποτίζω-VAI-AAI3S

47 καί-C ἐρωτάω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S θυγάτηρ-N3--NSF ὁ- A--NSF δέ-X φημί-V6I-IAI3S θυγάτηρ-N3--NSF *βαθουηλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM *ναχωρ-N---GSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *μελχα-N---NSF καί-C περιτίθημι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSF ὁ- A--APN ἐνώτιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN ψέλιον-N2N-APN περί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF

48 καί-C εὐδοκέω-VA--AAPNSM προςκυνέω-VAI-AAI1S κύριος-N2--DSM καί-C εὐλογέω-VA--AAI1S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM ὅς- --NSM εὐοδόω-VA--AAI3S ἐγώ- P--DS ἐν-P ὁδός-N2--DSF ἀλήθεια-N1A-GSF λαμβάνω-VB--AAN ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

49 εἰ-C οὖν-X ποιέω-V2--PAI2P σύ- P--NP ἔλεος-N3E-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS εἰ-C δέ-X μή-D ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS ἵνα-C ἐπιστρέφω-VA--AAS1S εἰς-P δεξιός-A1A-ASF ἤ-C εἰς-P ἀριστερός-A1A-ASF

50 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM καί-C *βαθουηλ-N---NSM εἶπον-VAI-AAI3P παρά-P κύριος-N2--GSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN πρόσταγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P οὖν-X σύ- P--DS ἀντιεἶπον-VBI-AAN κακός-A1--ASM καλός-A1--DSM

51 ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐνώπιον-P σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAPNSM ἀποτρέχω-V1--PAD2S καί-C εἰμί-V9--PAD3S γυνή-N3K-NSF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

52 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSN ἀκούω-VA--AAN ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GPN ῥῆμα-N3M-GPN οὗτος- D--GPM προςκυνέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF κύριος-N2--DSM

53 καί-C ἐκφέρω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σκεῦος-N3E-APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C χρύσεος-A1--APN καί-C ἱματισμός-N2--ASM δίδωμι-VAI-AAI3S *ρεβεκκα-N---DSF καί-C δῶρον-N2N-APN δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSF

54 καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPNPM καί-C κοιμάω-VCI-API3P καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM πρωΐ-D εἶπον-VBI-AAI3S ἐκπέμπω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS

55 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF μένω-VA--AAD3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF μετά-P ἐγώ- P--GP ἡμέρα-N1A-GSF ὡσεί-D δέκα-M καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S

56 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM μή-D καταἔχω-V1--PAI2P ἐγώ- P--AS καί-C κύριος-N2--NSM εὐοδόω-VA--AAI3S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GS ἐκπέμπω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS

57 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P καλέω-VA--AAS1P ὁ- A--ASF παῖς-N3D-ASM καί-C ἐρωτάω-VA--AAS1P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF

58 καί-C καλέω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSF πορεύομαι-VF--FMI2S μετά-P ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὁ- A--NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πορεύομαι-VF--FMI1S

59 καί-C ἐκπέμπω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--APM μετά-P αὐτός- D--GSM

60 καί-C εὐλογέω-VA--AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSF ἀδελφή-N1--VSF ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI2S γίγνομαι-V1--PMD2S εἰς-P χιλιάς-N3D-APF μυριάς-N3D-GPF καί-C κληρονομέω-VA--AAD3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS ὁ- A--APF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--GPM ὑπεναντίος-A1A-GPM

61 ἀναἵστημι-VH--AAPNSF δέ-X *ρεβεκκα-N---NSF καί-C ὁ- A--NPF ἅβρα-A1A-NPF αὐτός- D--GSF ἐπιβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF καί-C πορεύομαι-VCI-API3P μετά-P ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--ASF *ρεβεκκα-N---ASF ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S

62 *ισαακ-N---NSM δέ-X πορεύομαι-V1I-IMI3S διά-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF κατά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSF ὅρασις-N3I-GSF αὐτός- D--NSM δέ-X καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--DSF πρός-P λίψ-N3--ASM

63 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ισαακ-N---NSM ἀδολεσχέω-VA--AAN εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN ὁ- A--ASN πρός-P δείλη-N1--GSF καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3S κάμηλος-N2--APF ἔρχομαι-V1--PMPAPF

64 καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSF *ρεβεκκα-N---NSF ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM καί-C καταπηδάω-VAI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF

65 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM τίς- I--ASN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκεῖνος- D--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ἐγώ- P--DP εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF δέ-X λαμβάνω-VB--AAPNSF ὁ- A--ASN θέριστρον-N2N-ASN περιβάλλω-VBI-AMI3S

66 καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--DSM *ισαακ-N---DSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S

67 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF *ρεβεκκα-N---ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--GSM γυνή-N3K-NSF καί-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C παρακαλέω-VCI-API3S *ισαακ-N---NSM περί-P *σαρρα-N---GSF ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1992

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1992. I am God Shaddai. That in the sense of the letter this signifies the name of Abram’s God, by which name the Lord was first represented before them, is evident from the things contained in the Word concerning Abram, and concerning the house of his father, in that they adored other gods.

In Syria, whence Abram came, there still existed remains of the Ancient Church, and many families there retained its worship-as is evident from Eber who was of that country, from whom came the Hebrew nation-and they in like manner retained the name “Jehovah,” as is evident from what has been shown in Part First (n. 1343), and also from the case of Balaam, who was from Syria and offered sacrifices and called Jehovah his God. That Balaam was from Syria may be seen in Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called Jehovah his God, Numbers 22:8, 13, 18, 31; 23:8, 12, 16.

[2] But this was not the case with the house of Terah, the father of Abram and Nahor, for this was one of the families of the nations there that had not only lost the name “Jehovah” but had also served other gods, and instead of Jehovah had worshiped Shaddai, whom they called their god. That they had lost the name “Jehovah,” is evident from the things adduced in Part First (n. 1343). And that they served other gods is openly stated in Joshua:

Joshua said unto all the people, Thus hath said Jehovah, the God of Israel, Your fathers dwelt of old time beyond the River, Terah the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods; now fear Jehovah, and serve Him in entirety and in truth; and put away the gods that your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve ye Jehovah. And if it be evil in your eyes to serve Jehovah, choose ye this day whom ye will serve, whether the gods that your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites (Josh. 24:2, 14-15).

That Nahor also, the brother of Abram, and the nation descended from him, served other gods, is evident from Laban the Syrian, who was in the city of Nahor and worshiped images or teraphim, which Rachel carried away (Genesis 24:10; 31:19, 26, 32, 34). See also what is said on this subject in Part First (n. 1356). That instead of Jehovah they worshiped Shaddai, whom they called their god, is distinctly stated in Moses:

I (Jehovah) appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Shaddai; and by My name Jehovah was I not known to them (Exodus 6:3).

[3] From all this we may see that in his early manhood, Abram, like other Gentiles, was an idolater, and that up to this time, while living in the land of Canaan, he had not rejected from his mind the god Shaddai-by which is meant in the sense of the letter the name of Abram’s god-and that by this name the Lord was first represented before them (that is, before Abram, Isaac, and Jacob), as is evident from the passage just quoted.

[4] The reason why the Lord was willing to be first represented before them by the name “Shaddai” is that the Lord by no means desires to destroy suddenly (still less in a single moment) the worship that has been inseminated in anyone from his infancy; for this would be to tear up the root, and thereby destroy the holy state of adoration and of worship that has been deeply implanted, and which the Lord never breaks, but bends. The holy state of worship, that has been rooted in from infancy is of such a nature that it cannot endure violence, but only a gentle and kindly bending. The case is the same with those Gentiles who in their bodily life had worshiped idols, and yet had lived in mutual charity. As the holy state of their worship has been inrooted from their infancy, in the other life it is not taken away in a moment, but successively; for in those who have lived in mutual charity, the goods and truths of faith can be easily implanted, and they receive them afterwards with joy; for charity is the very soil. And such also was the case with Abraham, Isaac, and Jacob, in that the Lord suffered them to retain the name “God Shaddai,” insomuch that He said He was God Shaddai; and this from the meaning of the name.

[5] Some translators render Shaddai “the Almighty;” others, “the Thunderer;” but it properly signifies “the Tempter” or “Tester,” and “the Benefactor,” after the temptations” or “trials,” as is evident from the book of Job, which mentions “Shaddai” so frequently because Job was in trials or temptations; as may be seen from the following passages:

Behold, happy is the man whom God chastiseth; and reject not thou the chastening of Shaddai (Job 5:17). The arrows of Shaddai are with me, the terrors of God do set themselves in array against me (Job 6:4). He shall forsake the fear of Shaddai (Job 6:14). I will speak to Shaddai, and I desire to contend with God (Job 13:3). He hath stretched out his hand against God, and strengtheneth himself against Shaddai (Job 15:25) His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of Shaddai (Job 21:20). Shaddai, thou shalt not find Him out; He is great in power, and in judgment, and in the greatness of righteousness. He will not afflict (Job 37:23).

Also in Joel:

Alas for the day! for the day of Jehovah is near, and as devastation from Shaddai shall it come (Joel 1:15).

The same may also be seen from the word shaddai itself, which signifies vastation, and thus temptation, for temptation is a kind of vastation. But as this name took its rise from nations in Syria, He is not called “Elohim Shaddai,” but “El Shaddai;” and in Job simply “Shaddai,” and “El” or “God” is named separately.

[6] As after temptations there is consolation, those people also attributed the good resulting from them to the same Shaddai (as in Job 22:17, 23, 25-26); as well as the understanding of truth, which also results from temptations (Job 32:8; 33:4). And as Shaddai was thus esteemed as the god of truth-for vastation, temptation, chastening, and rebuking, are not of good, but of truth-and because the Lord was represented by him before Abraham, Isaac, and Jacob, the name was retained even in the Prophets; but in them by “Shaddai” is meant truth. As in Ezekiel:

I heard the voice of the wings of the cherubim, like the voice of many waters, like the voice of Shaddai, when they went; the voice of tumult, like the voice of a camp (Ezekiel 1:24).

And again:

The court was filled with the brightness of the glory of Jehovah; and the voice of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Shaddai when He speaketh (Ezekiel 10:4-5

where “Jehovah” denotes good, and “Shaddai” truth. In the internal sense of the Word “wings” in like manner signify things that belong to truth.

[7] Moreover Isaac and Jacob also make mention of the God Shaddai in a similar sense, that is, as of one who tempts, and delivers from temptation, and afterwards confers benefits. When Jacob was fleeing because of Esau, Isaac said to him,

God Shaddai bless thee, and make thee fruitful and multiply thee (Genesis 28:3).

And when the sons of Jacob were about to go into Egypt to buy corn, and when they feared Joseph so greatly, Jacob said to them,

God Shaddai give you mercies before the man, that he may release unto you your other brother, and Benjamin (Genesis 43:14).

Jacob, then called Israel, blessing Joseph, who had been in the evils of temptations, or trials, more than his brethren, and had been delivered from them, said,

By the God of thy father, and He shall help thee, and with Shaddai, and he shall bless thee (Genesis 49:25).

All this shows why the Lord was at first willing to be represented by the god Shaddai whom Abram worshiped, and why He said “I am God Shaddai;” as in like manner He afterwards said to Jacob, “I am God Shaddai; be fruitful and multiply” (Genesis 35:11); and a further reason was that in what goes before, temptations were treated of in the internal sense.

[8] The worship of Shaddai among those people originated from the fact that, as was the case with a certain nation that of the Lord’s Divine mercy will be spoken of in what follows, so with those who were of the Ancient Church, there were often heard spirits who reproved them and who also afterwards comforted them. The spirits who reproved them were perceived at the left side, beneath the arm. Angels were present at such times, at the head, who governed the spirits and moderated the reproof. And as there was nothing that was said to them by the spirits which they did not regard as Divine, they named the reproving spirit “Shaddai;” and because he afterwards administered consolation, they called him “the god Shaddai.” The men at that time, as also the Jews, because they did not understand the internal sense of the Word, were in the religious belief that all evil and thus all temptation, like all good and thus all consolation, come from God; but that it is not so, may be seen in Part First (n. 245, 592, 696, 1093, 1874, 1875).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.