Die Bibel

 

Genesis 29

Lernen

   

1 καὶ ἐξάρας ιακωβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν πρὸς λαβαν τὸν υἱὸν βαθουηλ τοῦ σύρου ἀδελφὸν δὲ ρεβεκκας μητρὸς ιακωβ καὶ ησαυ

2 καὶ ὁρᾷ καὶ ἰδοὺ φρέαρ ἐν τῷ πεδίῳ ἦσαν δὲ ἐκεῖ τρία ποίμνια προβάτων ἀναπαυόμενα ἐπ' αὐτοῦ ἐκ γὰρ τοῦ φρέατος ἐκείνου ἐπότιζον τὰ ποίμνια λίθος δὲ ἦν μέγας ἐπὶ τῷ στόματι τοῦ φρέατος

3 καὶ συνήγοντο ἐκεῖ πάντα τὰ ποίμνια καὶ ἀπεκύλιον τὸν λίθον ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ φρέατος καὶ ἐπότιζον τὰ πρόβατα καὶ ἀπεκαθίστων τὸν λίθον ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ φρέατος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ

4 εἶπεν δὲ αὐτοῖς ιακωβ ἀδελφοί πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς οἱ δὲ εἶπαν ἐκ χαρραν ἐσμέν

5 εἶπεν δὲ αὐτοῖς γινώσκετε λαβαν τὸν υἱὸν ναχωρ οἱ δὲ εἶπαν γινώσκομεν

6 εἶπεν δὲ αὐτοῖς ὑγιαίνει οἱ δὲ εἶπαν ὑγιαίνει καὶ ἰδοὺ ραχηλ ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων

7 καὶ εἶπεν ιακωβ ἔτι ἐστὶν ἡμέρα πολλή οὔπω ὥρα συναχθῆναι τὰ κτήνη ποτίσαντες τὰ πρόβατα ἀπελθόντες βόσκετε

8 οἱ δὲ εἶπαν οὐ δυνησόμεθα ἕως τοῦ συναχθῆναι πάντας τοὺς ποιμένας καὶ ἀποκυλίσωσιν τὸν λίθον ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ φρέατος καὶ ποτιοῦμεν τὰ πρόβατα

9 ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς καὶ ραχηλ ἡ θυγάτηρ λαβαν ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ γὰρ ἔβοσκεν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῆς

10 ἐγένετο δὲ ὡς εἶδεν ιακωβ τὴν ραχηλ θυγατέρα λαβαν ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ τὰ πρόβατα λαβαν ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ προσελθὼν ιακωβ ἀπεκύλισεν τὸν λίθον ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ φρέατος καὶ ἐπότισεν τὰ πρόβατα λαβαν τοῦ ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ

11 καὶ ἐφίλησεν ιακωβ τὴν ραχηλ καὶ βοήσας τῇ φωνῇ αὐτοῦ ἔκλαυσεν

12 καὶ ἀνήγγειλεν τῇ ραχηλ ὅτι ἀδελφὸς τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ ὅτι υἱὸς ρεβεκκας ἐστίν καὶ δραμοῦσα ἀπήγγειλεν τῷ πατρὶ αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα

13 ἐγένετο δὲ ὡς ἤκουσεν λαβαν τὸ ὄνομα ιακωβ τοῦ υἱοῦ τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ ἔδραμεν εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ περιλαβὼν αὐτὸν ἐφίλησεν καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ διηγήσατο τῷ λαβαν πάντας τοὺς λόγους τούτους

14 καὶ εἶπεν αὐτῷ λαβαν ἐκ τῶν ὀστῶν μου καὶ ἐκ τῆς σαρκός μου εἶ σύ καὶ ἦν μετ' αὐτοῦ μῆνα ἡμερῶν

15 εἶπεν δὲ λαβαν τῷ ιακωβ ὅτι γὰρ ἀδελφός μου εἶ οὐ δουλεύσεις μοι δωρεάν ἀπάγγειλόν μοι τίς ὁ μισθός σού ἐστιν

16 τῷ δὲ λαβαν δύο θυγατέρες ὄνομα τῇ μείζονι λεια καὶ ὄνομα τῇ νεωτέρᾳ ραχηλ

17 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ λειας ἀσθενεῖς ραχηλ δὲ καλὴ τῷ εἴδει καὶ ὡραία τῇ ὄψει

18 ἠγάπησεν δὲ ιακωβ τὴν ραχηλ καὶ εἶπεν δουλεύσω σοι ἑπτὰ ἔτη περὶ ραχηλ τῆς θυγατρός σου τῆς νεωτέρας

19 εἶπεν δὲ αὐτῷ λαβαν βέλτιον δοῦναί με αὐτὴν σοὶ ἢ δοῦναί με αὐτὴν ἀνδρὶ ἑτέρῳ οἴκησον μετ' ἐμοῦ

20 καὶ ἐδούλευσεν ιακωβ περὶ ραχηλ ἔτη ἑπτά καὶ ἦσαν ἐναντίον αὐτοῦ ὡς ἡμέραι ὀλίγαι παρὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν

21 εἶπεν δὲ ιακωβ πρὸς λαβαν ἀπόδος τὴν γυναῖκά μου πεπλήρωνται γὰρ αἱ ἡμέραι μου ὅπως εἰσέλθω πρὸς αὐτήν

22 συνήγαγεν δὲ λαβαν πάντας τοὺς ἄνδρας τοῦ τόπου καὶ ἐποίησεν γάμον

23 καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ λαβὼν λαβαν λειαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς ιακωβ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν ιακωβ

24 ἔδωκεν δὲ λαβαν λεια τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ ζελφαν τὴν παιδίσκην αὐτοῦ αὐτῇ παιδίσκην

25 ἐγένετο δὲ πρωί καὶ ἰδοὺ ἦν λεια εἶπεν δὲ ιακωβ τῷ λαβαν τί τοῦτο ἐποίησάς μοι οὐ περὶ ραχηλ ἐδούλευσα παρὰ σοί καὶ ἵνα τί παρελογίσω με

26 εἶπεν δὲ λαβαν οὐκ ἔστιν οὕτως ἐν τῷ τόπῳ ἡμῶν δοῦναι τὴν νεωτέραν πρὶν ἢ τὴν πρεσβυτέραν

27 συντέλεσον οὖν τὰ ἕβδομα ταύτης καὶ δώσω σοι καὶ ταύτην ἀντὶ τῆς ἐργασίας ἧς ἐργᾷ παρ' ἐμοὶ ἔτι ἑπτὰ ἔτη ἕτερα

28 ἐποίησεν δὲ ιακωβ οὕτως καὶ ἀνεπλήρωσεν τὰ ἕβδομα ταύτης καὶ ἔδωκεν αὐτῷ λαβαν ραχηλ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα

29 ἔδωκεν δὲ λαβαν ραχηλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ βαλλαν τὴν παιδίσκην αὐτοῦ αὐτῇ παιδίσκην

30 καὶ εἰσῆλθεν πρὸς ραχηλ ἠγάπησεν δὲ ραχηλ μᾶλλον ἢ λειαν καὶ ἐδούλευσεν αὐτῷ ἑπτὰ ἔτη ἕτερα

31 ἰδὼν δὲ κύριος ὅτι μισεῖται λεια ἤνοιξεν τὴν μήτραν αὐτῆς ραχηλ δὲ ἦν στεῖρα

32 καὶ συνέλαβεν λεια καὶ ἔτεκεν υἱὸν τῷ ιακωβ ἐκάλεσεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ρουβην λέγουσα διότι εἶδέν μου κύριος τὴν ταπείνωσιν νῦν με ἀγαπήσει ὁ ἀνήρ μου

33 καὶ συνέλαβεν πάλιν λεια καὶ ἔτεκεν υἱὸν δεύτερον τῷ ιακωβ καὶ εἶπεν ὅτι ἤκουσεν κύριος ὅτι μισοῦμαι καὶ προσέδωκέν μοι καὶ τοῦτον ἐκάλεσεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ συμεων

34 καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν υἱὸν καὶ εἶπεν ἐν τῷ νῦν καιρῷ πρὸς ἐμοῦ ἔσται ὁ ἀνήρ μου ἔτεκον γὰρ αὐτῷ τρεῖς υἱούς διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ λευι

35 καὶ συλλαβοῦσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ εἶπεν νῦν ἔτι τοῦτο ἐξομολογήσομαι κυρίῳ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ιουδα καὶ ἔστη τοῦ τίκτειν

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3813

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3813. As regards “flesh,” in the supreme sense it signifies the own of the Lord’s Divine Human, which is Divine good, and in the relative sense it signifies the own of man’s will made alive by the own of the Divine Human, that is, by His Divine good. This own is what is called the heavenly own, which in itself is the Lord’s alone appropriated to those who are in good, and thence in truth. Such an own have the angels who are in the heavens, and men who as to their interiors or as to the spirit are in the Lord’s kingdom. But in the opposite sense, “flesh” signifies the own of man’s will, which in itself is nothing but evil, and not being vivified by the Lord is called “dead,” and thus the man himself is said to be dead.

[2] That in the supreme sense “flesh” is the own of the Lord’s Divine Human, thus His Divine good, is evident from the Lord’s words in John:

Jesus said, I am the living bread which came down from heaven; if anyone eat of this bread he shall live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world. The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat ? Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you; he that eateth My flesh, and drinketh My blood, hath eternal life, and I will raise him up at the last day; for My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed; he that eateth My flesh, and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. This is the bread which came down from heaven (John 6:51-56, 58).

That here “flesh” is the own of the Lord’s Divine Human, thus the Divine good, is very evident; and this is what in the Holy Supper is called the “body.” That in the Holy Supper the “body” or “flesh” signifies the Divine good; and the “blood” the Divine truth, may be seen above (n. 1798, 2165, 2177, 3464, 3735); and because “bread and wine” signify the same as “flesh and blood,” namely, “bread,” the Lord’s Divine good, and “wine,” His Divine truth, therefore the latter were enjoined instead of the former. This is the reason why the Lord said, “I am the living bread; the bread which I shall give is My flesh; he that eateth My flesh, and drinketh My blood, abideth in Me, and I in him; this is the bread which came down from heaven.” (That “to eat” signifies to be communicated, to be conjoined, and to be appropriated, see above, n. 2187, 2343, 3168, 3513, 3596)

[3] The same was represented in the Jewish Church by the ordinance that Aaron, his sons, and they who sacrificed, and others who were clean, might eat the flesh of the sacrifices, and that this was holy (Exodus 12:7-9; 29:30-34; Leviticus 7:15-21; 8:31; Deuteronomy 12:27; 16:4). If therefore an unclean person ate of that flesh, he was to be cut off from his people (Leviticus 7:21). (That these sacrifices were called “bread,” may be seen above, n. 2165.) That “flesh” was called the “flesh of holiness” (Jeremiah 11:15; Haggai 2:12), and the “flesh of the offering which was on the tables in the Lord’s kingdom,” see Ezekiel 40:43, where the new temple is described, by which there is evidently signified the worship of the Lord in His kingdom.

[4] That in the relative sense “flesh” signifies the own of man’s will made alive by the Lord’s Divine good, is evident also from the following passages.

In Ezekiel:

I will give them one heart, and I will put a new spirit in the midst of you; and I will remove the heart of stone out of their flesh, and will give them a heart of flesh (Ezekiel 11:19; 36:26); where the “heart of stone out of their flesh” denotes the will and the own not vivified; and the “heart of flesh,” the will and the own vivified. (That the “heart” is a representative of the good of the will, may be seen above, n. 2930, 3313, 3635) In David:

O God Thou art my God; in the morning I seek Thee; my-soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee in a dry land; and I am weary without waters (Psalms 63:1).

Again:

My soul longeth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for joy unto the living God (Psalms 84:2).

[5] In Job:

I have known my Redeemer, He liveth, and at the last He shall rise upon the dust; and afterwards these things shall be encompassed with my skin, and from my flesh I shall see God; whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold; and not another (Job 19:25-27);

to be “encompassed with skin” denotes with the natural, such as man has with him after death (n. 3539); “from the flesh to see God” denotes the own vivified; therefore he says, “whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another.” As it was known to the ancient 1 churches that flesh signified man’s own, and as the book of Job is a book of the Ancient Church (see n. 3540), he therefore spoke concerning these things from what is significative, as concerning many other things, in accordance with the custom of that time; so that those who deduce from this passage that the dead body itself shall be collected from the four winds, and shall rise again, are not acquainted with the internal sense of the Word. They who know the internal sense, know that they shall come into the other life with a body, but a purer one; for in the other life there are purer bodies; for they see each other, converse together, and enjoy every sense as in the present body, but in a more exquisite degree. The body which man carries about here on earth is for uses on earth, and therefore consists of bones and flesh; and the body which the spirit carries about in the other life is designed for uses in that life, and does not consist of bones and flesh, but of things which correspond to them (n. 3726).

[6] That in the opposite sense “flesh” signifies the own of man’s will, which in itself is nothing but evil, is evident from the following passages.

In Isaiah:

They shall eat every man the flesh of his own arm (Isaiah 9:20).

I will feed their oppressors with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with new wine (Isaiah 49:26).

In Jeremiah:

I will feed them with the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and they shall eat everyone the flesh of his companion (Jeremiah 19:9).

In Zechariah:

Let those who are left eat everyone the flesh of another (Zech. 11:9).

In Moses:

I will chastise you seven 2 times for your sins; and ye shall eat the flesh of your sons; and the flesh of your daughters shall ye eat (Leviticus 26:28-29).

The own of man’s will, that is, the nature of man, is thus described, for this is nothing else than evil and the derivative falsity; thus is hatred against truths and goods, which is signified by “eating the flesh of his arm, the flesh of sons and daughters, and the flesh of a companion.”

[7] In John:

I saw an angel standing in the sun; and he cried with a great voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together to the supper of the great God, that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all both free and bond, both small and great (Revelation 19:17-18Ezekiel 39:17-20).

That here by the “flesh of kings, of captains, of mighty men, of horses and of those that sit upon them, of all, both free and bond,” are not signified such things as these, must be evident to everyone; thus that by “flesh” are signified other things which have hitherto been unknown. That evils which are from falsities, and evils from which are falsities, both from the own of man’s will, are signified, is manifest from the several expressions.

[8] As in the internal sense the falsity which results from the own of man’s understanding is “blood”; and as the evil which results from the own of his will is “flesh,” therefore the Lord speaks as follows concerning the man who is to be regenerated:

As many as received, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe in His name; who were born, not of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God (John 1:12-13).

Hence it is that by “flesh” in general is meant every man (see n. 574, 1050); for whether you say man, or man’s own, it is the same thing.

[9] That by “flesh” in the supreme sense is signified the Lord’s Divine Human is manifest from the passage above quoted, and also from this in John:

The Word was made flesh, and dwelt among us, and we held His glory, the glory as of the only begotten of the Father (John 1:14).

From this “flesh” all flesh is vivified, that is to say, every man is vivified from the Lord’s Divine Human by the appropriation of His love, which appropriation is signified by “eating the flesh of the Son of man” (John 6:51-58), and by “eating the bread” in the Holy Supper; for the “bread” is the “body” or “flesh” (Matthew 26:26-27).

Fußnoten:

1. The word “ancient” was added to the printed text because antiquis is in the Latin—NewSearch footnote.

2. The Latin is Ego, ecce Ego, “I, behold I.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.