Die Bibel

 

Genesis 15

Lernen

   

1 μετὰ δὲ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐγενήθη ῥῆμα κυρίου πρὸς αβραμ ἐν ὁράματι λέγων μὴ φοβοῦ αβραμ ἐγὼ ὑπερασπίζω σου ὁ μισθός σου πολὺς ἔσται σφόδρα

2 λέγει δὲ αβραμ δέσποτα τί μοι δώσεις ἐγὼ δὲ ἀπολύομαι ἄτεκνος ὁ δὲ υἱὸς μασεκ τῆς οἰκογενοῦς μου οὗτος δαμασκὸς ελιεζερ

3 καὶ εἶπεν αβραμ ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με

4 καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων οὐ κληρονομήσει σε οὗτος ἀλλ' ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ οὗτος κληρονομήσει σε

5 ἐξήγαγεν δὲ αὐτὸν ἔξω καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάβλεψον δὴ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀρίθμησον τοὺς ἀστέρας εἰ δυνήσῃ ἐξαριθμῆσαι αὐτούς καὶ εἶπεν οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου

6 καὶ ἐπίστευσεν αβραμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

7 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτόν ἐγὼ ὁ θεὸς ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ χώρας χαλδαίων ὥστε δοῦναί σοι τὴν γῆν ταύτην κληρονομῆσαι

8 εἶπεν δέ δέσποτα κύριε κατὰ τί γνώσομαι ὅτι κληρονομήσω αὐτήν

9 εἶπεν δὲ αὐτῷ λαβέ μοι δάμαλιν τριετίζουσαν καὶ αἶγα τριετίζουσαν καὶ κριὸν τριετίζοντα καὶ τρυγόνα καὶ περιστεράν

10 ἔλαβεν δὲ αὐτῷ πάντα ταῦτα καὶ διεῖλεν αὐτὰ μέσα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἀντιπρόσωπα ἀλλήλοις τὰ δὲ ὄρνεα οὐ διεῖλεν

11 κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα τὰ διχοτομήματα αὐτῶν καὶ συνεκάθισεν αὐτοῖς αβραμ

12 περὶ δὲ ἡλίου δυσμὰς ἔκστασις ἐπέπεσεν τῷ αβραμ καὶ ἰδοὺ φόβος σκοτεινὸς μέγας ἐπιπίπτει αὐτῷ

13 καὶ ἐρρέθη πρὸς αβραμ γινώσκων γνώσῃ ὅτι πάροικον ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐν γῇ οὐκ ἰδίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς καὶ κακώσουσιν αὐτοὺς καὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς τετρακόσια ἔτη

14 τὸ δὲ ἔθνος ᾧ ἐὰν δουλεύσωσιν κρινῶ ἐγώ μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς

15 σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου μετ' εἰρήνης ταφεὶς ἐν γήρει καλῷ

16 τετάρτη δὲ γενεὰ ἀποστραφήσονται ὧδε οὔπω γὰρ ἀναπεπλήρωνται αἱ ἁμαρτίαι τῶν αμορραίων ἕως τοῦ νῦν

17 ἐπεὶ δὲ ἐγίνετο ὁ ἥλιος πρὸς δυσμαῖς φλὸξ ἐγένετο καὶ ἰδοὺ κλίβανος καπνιζόμενος καὶ λαμπάδες πυρός αἳ διῆλθον ἀνὰ μέσον τῶν διχοτομημάτων τούτων

18 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διέθετο κύριος τῷ αβραμ διαθήκην λέγων τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου ποταμοῦ εὐφράτου

19 τοὺς καιναίους καὶ τοὺς κενεζαίους καὶ τοὺς κεδμωναίους

20 καὶ τοὺς χετταίους καὶ τοὺς φερεζαίους καὶ τοὺς ραφαϊν

21 καὶ τοὺς αμορραίους καὶ τοὺς χαναναίους καὶ τοὺς ευαίους καὶ τοὺς γεργεσαίους καὶ τοὺς ιεβουσαίους

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1813

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1813. He imputed it to him for righteousness. That this signifies that herein the Lord first became righteousness, may also be seen from the connection of things in the internal sense, in which the Lord is treated of. That the Lord alone became righteousness for the whole human race, may be seen from the fact that He alone fought from Divine love, namely, from love toward the whole human race, whose salvation was what in His combats He solely desired and burned for. In regard to His Human Essence the Lord was not born righteousness, but became righteousness through combats of temptations and victories, and this from His own power. As often as He fought and overcame, this was imputed to Him for righteousness, that is, it was added to the righteousness that He was becoming, as a continual increase, until He became pure righteousness.

[2] A man who is born of a human father, or of the seed of a human father, when fighting from himself cannot fight from any other love than the love of self and of the world, thus not from heavenly love, but from infernal love, for such is the character of his Own from his father, in addition to the Own acquired by his own conduct. Therefore he who supposes that he fights from himself against the devil is hugely mistaken. In like manner he who desires to make himself righteous by his own powers-that is, to believe that the goods of charity and the truths of faith are from himself, consequently that he merits heaven by them-acts and thinks against the good and truth of faith; for it is a truth of faith, that is, it is the truth itself, that the Lord fights. And therefore because he then acts and thinks against the truth of faith, he takes away from the Lord what is His, and makes what is the Lord’s to be his own, or what is the same, he puts himself in the Lord’s place, and thereby puts that which is infernal in himself. Hence it is that such men desire to become great, or the greatest, in heaven; and hence it is that they falsely believe that the Lord fought against the hells in order that He might be the greatest. What is man’s own is attended with such phantasies, which appear as if they were truths, but are just the reverse.

[3] That the Lord came into the world in order to become righteousness, and that He alone is righteousness, was also foretold by the prophets; and therefore this could have been known before His coming; and also that He could not become righteousness except through temptations, and victories over all evils and all the hells. As in Jeremiah:

In His days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in confidence, and this is His name whereby they shall call Him, Jehovah our righteousness (Jeremiah 23:6).

In the same:

In those days and in that time will I cause an Offshoot of righteousness to grow onto David, and He shall do judgment and righteousness in the land. In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in confidence; and this is what they shall call Him, Jehovah our righteousness (Jeremiah 33:15-16).

In Isaiah:

He saw, and there was no man; and He wondered that there was none to intercede; and His arm brought salvation unto Him, and His righteousness it upheld Him. And He put on righteousness as a coat of mail, and a helmet of salvation upon His head (Isaiah 59:16-17; see especially Isaiah 63:3, 5).

“His arm” means His own power. Because the Lord alone is righteousness, the “habitation of righteousness” also is mentioned in Jeremiah 31:23; 50:7.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.