Die Bibel

 

Genesis 19

Lernen

   

1 Kai du angelai vakare atė jo į Sodomą, Lotas sėdėjo Sodomos vartuose. Lotas, pamatęs juos, atsikėlė jų pasitikti ir nusilenkė iki žemės.

2 Jis tarė: “Mano viešpačiai, prašau, užsukite į savo tarno namus, pernakvokite ir nusiplaukite kojas. Anksti atsikėlę, galėsite eiti savo keliu”. Bet jie atsakė: “Ne, mes nakvosime gatvėje”.

3 Jis taip maldavo juos, kad jie užsuko pas jį ir įėjo į jo namus. Jis paruošė jiems vaišes, iškepė neraugintos duonos, ir jie valgė.

4 Jiems dar neatsigulus, visi Sodomos miesto vyrai, jauni ir seni, iš visų miesto dalių apsupo namus.

5 Jie pašaukė Lotą ir tarė: “Kur yra tie vyrai, kurie šįvakar atėjo pas tave? Išvesk juos laukan, kad mes juos pažintume”.

6 Lotas išėjo pas juos į prieangį ir, užrakinęs duris,

7 tarė: “Mano broliai, prašau, nesielkite taip piktai!

8 Aš turiu dvi dukteris, kurios dar nepažino vyro. Leiskite man jas išvesti pas jus ir darykite su jomis, kaip jums patinka. Tik tiems vyrams nieko nedarykite, nes jie atėjo po mano stogu”.

9 Bet jie tarė: “Šalin! Jis čia atvyko, kad gyventų kaip ateivis, o nori teisėju būti! Dabar mes pasielgsime su tavimi pikčiau negu su jais”. Jie smarkiai veržėsi prie Loto, norėdami išlaužti duris.

10 Tačiau vyrai savo rankomis įtempė Lotą į namą ir užrakino duris.

11 O tuos, kurie buvo prie namo durų, jie apakino, mažus ir didelius, kad jie nebesurastų durų.

12 Lotui juodu tarė: “Ar turi čia ką nors iš savųjų: žentus, sūnus, dukteris? Išvesk juos iš šios vietos!

13 Mes sunaikinsime šitą vietą, kadangi jų garsus šauksmas pasiekė Viešpatį ir Jis mus siuntė ją sunaikinti”.

14 Lotas išėjęs kalbėjo žentams, kurie buvo vedę jo dukteris: “Išeikite iš šios vietos, nes Viešpats sunaikins miestą”. Bet žentams atrodė, kad jis juokauja.

15 Išaušus angelai ragino Lotą, sakydami: “Imk žmoną ir abi dukteris, kurios čia yra, kad nebūtumėte sunaikinti dėl miesto kaltės”.

16 Kadangi jis delsė, tai tie vyrai nutvėrė jį už rankos, jo žmoną ir abi dukteris, nes Viešpats jų pasigailėjo, ir išvedę paleido už miesto ribų.

17 Išvedę juos, tarė: “Gelbėk savo gyvybę! Nežiūrėk atgal ir nesustok kur nors apylinkėje! Bėk į kalną, kad nežūtum!”

18 Lotas jiems atsakė: “O ne, mano Viešpatie!

19 Aš, Tavo tarnas, radau malonę Tavo akyse, ir man parodei didelį gailestingumą, išgelbėdamas mano gyvybę. Negaliu bėgti į kalną, kad kas bloga nenutiktų ir nenumirčiau.

20 Štai arti yra miestas. Leisk man į jį bėgti­jis yra mažas, ir aš jame išsigelbėsiu”.

21 Jis tarė jam: “Štai išklausiau tave ir dėl šito. Aš nesunaikinsiu miesto, apie kurį kalbėjai.

22 Skubėk, gelbėkis tenai. Nes Aš nieko negaliu daryti, kol nuvyksi ten”. Todėl tą miestą pavadino Coaru.

23 Saulei tekant, Lotas įėjo į Coarą.

24 Tuomet Viešpats siuntė ant Sodomos ir Gomoros sieros ir ugnies lietų.

25 Jis sunaikino tuos miestus, visą apylinkę, visus miesto gyventojus ir augalus.

26 Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.

27 Anksti rytą Abraomas atėjo į tą vietą, kur jis stovėjo Viešpaties akivaizdoje,

28 ir pažvelgė Sodomos ir Gomoros link ir į visą jų apylinkę; jis matė kylančius nuo žemės dūmus kaip iš krosnies.

29 Dievas, sunaikindamas tos apylinkės miestus, atsiminė Abraomą ir išvedė Lotą iš pražūties, kai sugriovė miestus, kuriuose Lotas gyveno.

30 Lotas ir jo abi dukterys išėjo iš Coaro ir apsigyveno kalne, nes jis bijojo gyventi Coare. Jie apsigyveno oloje, jis ir abi jo dukterys.

31 Tada vyresnioji tarė jaunesniajai: “Mūsų tėvas senas, ir žemėje nebeliko vyro, kuris galėtų įeiti pas mus, kaip priimta visoje žemėje.

32 Eime, nugirdysime vynu savo tėvą ir atsigulsime prie jo, kad iš tėvo susilauktume palikuonių!”

33 Jos tą naktį nugirdė vynu savo tėvą. Po to vyresnioji įėjo ir gulėjo su savo tėvu, o tas nepajuto, kada ji atsigulė nė kada atsikėlė.

34 Kitą dieną vyresnioji tarė jaunesniajai: “Aš praėjusią naktį gulėjau su savo tėvu. Nugirdykime jį vynu ir šiąnakt. Po to eik, atsigulk prie jo, kad iš savo tėvo susilauktum palikuonio!”

35 Taigi jos ir kitą naktį nugirdė vynu tėvą. Paskui jaunesnioji įėjo ir gulėjo su juo, o jis nepajuto, kada ji atsigulė nė kada atsikėlė.

36 Taip abi Loto dukterys pastojo nuo savo tėvo.

37 Vyresnioji pagimdė sūnų ir jį pavadino Moabu. Jis yra ligi šiol tebegyvenančių moabitų tėvas.

38 Jaunesnioji pagimdė sūnų ir jį pavadino Amonu. Jis yra ligi šiol tebegyvenančių amonitų tėvas.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2417

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2417. Look not back behind thee. That this signifies that he should not look to doctrinal things, is evident from the signification of “looking back behind him,” when the city was behind him and the mountain before him. For by “city” is signified what is doctrinal (n. 402, 2268, 2392); and by “mountain,” love and charity (n. 795, 1430). That this is the signification will be evident in the explication at verse 26, where it is said that his wife “looked back behind him,” and became a pillar of salt. Everyone may know that in this expression, “looking back behind him,” there is some Divine arcanum, and that it lies too deep to be seen. For in looking back behind him there appears to be nothing criminal, and yet it is a matter of importance so great that it is said he should escape for his life, that is, should take thought for his eternal life by not looking back behind Him. But what it is to look to doctrinal things will be seen in what follows; in this place we shall merely state what these doctrinal things are.

[2] Doctrine is twofold: that of love and charity, and that of faith. At first, while it is still a little maid and a virgin, every church of the Lord has no other doctrine, and loves no other, than that of charity; for this belongs to life. But successively the church turns itself away from this doctrine, until it begins to hold it cheap, and at length to reject it; and then it acknowledges no other doctrine than that which is called the doctrine of faith; and when it separates faith from charity, this doctrine conspires with a life of evil.

[3] Such was the case with the Primitive Church, or that of the Gentiles, after the Lord’s coming. In its beginning it had no other doctrine than that of love and charity, for this the Lord Himself taught (see n. 2371 at the end). But after His time, successively, as love and charity began to grow cold, there arose the doctrine of faith, and with it dissensions and heresies, which increased as men came to lay stress on this doctrine.

[4] The like was the case with the Ancient Church that was after the flood, and was extended through so many kingdoms (n. 2385): this church also in its beginning knew no other doctrine than that of charity, because this looked to and affected the life, and by so doing they had regard for their eternal welfare. And yet after some time the doctrine of faith too began to be cultivated with some, and at length to be separated from charity; but those who did this they called “Ham,” because they were in a life of evil (see n. 1062, 1063, 1076).

[5] The Most Ancient Church which was before the flood and which in preeminence to all others was called “Man,” was in the very perception of love to the Lord and of charity toward the neighbor; thus it had the doctrine of love and charity inscribed on itself. But even then there were those who cultivated faith, and when they separated it from charity they were called “Cain;” for by “Cain” is signified such faith, and by “Abel,” whom he killed, charity (see the explication of chapter 4).

[6] This shows that there are two doctrines, the one of charity, and the other of faith, although in themselves the two are one; for the doctrine of charity involves all things of faith. But when the doctrine comes to be from those things alone which are of faith, it is then called twofold, because faith is separated from charity. That these doctrines are separated at the present day may be seen from the fact that it is altogether unknown what charity is, and what the neighbor is. They who are solely in the doctrine of faith are not aware that charity toward the neighbor consists in anything beyond giving of their own to others, and in feeling pity for anybody who may seem to need it, because they call everybody the neighbor without distinction; and yet charity is all good whatever there is in a man: in his affection, and in his zeal, and from these in his life; and the neighbor is all the good in others by which one is affected, consequently those who are in good; and this with every possible distinction.

[7] For example: that man is in charity and mercy who exercises justice and judgment by punishing the evil and rewarding the good. There is charity in punishing the evil, for to this are we impelled by our zeal to amend them, and at the same time to protect the good, lest these suffer injury at the hands of the evil. In this way does a man consult the welfare of one who is in evil, or his enemy, and express his good feeling toward him, as well as to others, and to the common weal itself; and this from charity toward the neighbor. The case is the same with all the other goods of life; for the good of life is never possible unless it comes from charity toward the neighbor, because it looks to this, and involves it.

[8] Seeing then that there is obscurity so great as regards the true nature of charity and of the neighbor, it is clear that the doctrine of charity (the doctrine of faith having assumed the first place) is among the things that are lost; when yet it was this alone that was cultivated in the Ancient Church; and that to such a degree that they reduced into classes all the goods that belonged to charity toward the neighbor, that is, all those who were in good; and this with many distinctions, to which they also gave names, calling them the poor, the miserable, the oppressed, the sick, the naked, the hungry, the thirsty, captives or those in prison, strangers, orphans, and widows; some also they called the lame, the blind, the deaf, the dumb, the maimed; besides many other names. In the Word of the Old Testament the Lord has spoken in accordance with this doctrine, on which account such terms so often occur there; and He himself again spoke in accordance with the same doctrine, as in Matthew 25:35-36, 38-39, 40, 42-45; Luke 14:13, 21 and in many other places. Hence it is that in the internal sense these names have quite a different signification. In order therefore that the doctrine of charity may be restored, it will of the Lord’s Divine mercy be stated in the following pages who those denoted by these names are, and what charity is, and what the neighbor is, both generally and specifically.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.