Die Bibel

 

Genesis 16

Lernen

   

1 Abromo žmona Saraja ne turėjo vaikų. Ji turėjo tarnaitę egiptietę, vardu Hagara.

2 Saraja tarė Abromui: “Viešpats nedavė man vaikų gimdyti. Prašau, įeik pas mano tarnaitę, galbūt per ją aš turėsiu vaikų”. Abromas paklausė Sarajos.

3 Abromui išgyvenus dešimt metų Kanaano šalyje, Saraja, Abromo žmona, savo tarnaitę egiptietę Hagarą davė savo vyrui Abromui už žmoną.

4 Jis įėjo pas Hagarą, ir ji pastojo. Hagara pastojusi su panieka ėmė žiūrėti į savo valdovę.

5 Tada Saraja tarė Abromui: “Širdgėla, kurią turiu, tegula ant tavęs! Aš pati daviau savo tarnaitę tau į glėbį, tačiau ji, pasijutusi nėščia, su panieka ėmė žiūrėti į mane. Viešpats tebūna teisėjas tarp manęs ir tavęs”.

6 Abromas tarė Sarajai: “Tavo tarnaitė yra tavo rankose. Elkis su ja, kaip tau patinka”. Kai Saraja ėmė ją spausti, ta pabėgo.

7 Viešpaties angelas, radęs ją prie vandens šaltinio dykumoje, prie kelio į Šūrą,

8 tarė: “Hagara, Sarajos tarnaite, iš kur atėjai ir kur eini?” Ji atsakė: “Bėgu nuo savo valdovės Sarajos”.

9 Viešpaties angelas jai tarė: “Sugrįžk pas savo valdovę ir nusižemink prieš ją.

10 Aš taip padauginsiu tavo palikuonis, kad jų net suskaičiuoti nebus galima.

11 Štai tu esi nėščia ir pagimdysi sūnų. Tu jį pavadinsi Izmaeliu, nes Viešpats išgirdo apie tavo priespaudą.

12 Tavo sūnus gyvens kaip laukinis asilas: jis bus prieš visus ir visi prieš jį, jis gyvens šalia savo brolių”.

13 Ir Viešpatį, kuris su ja kalbėjo, Hagara pavadino: “Tu esi Dievas, kuris mane matai”. Nes ji sakė: “Aš tikrai mačiau Dievą, kuris mato mane”.

14 Todėl tą šulinį pavadino Lahai oiju. Jis yra tarp Kadešo ir Beredo.

15 Hagara pagimdė Abromui sūnų. Abromas pavadino jį vardu Izmaelis.

16 Abromui buvo aštuoniasdešimt šešeri metai, kai Hagara pagimdė jam sūnų.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1936

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1936. Return to thy mistress. That this signifies that it was observed that it ought not to trust to itself, but to interior truth and the affection of it, is evident from the signification of her “mistress,” as being the affection of interior truth. But what is specially signified by “Sarai” (by Sarai as a “wife,” and by Sarai as a “mistress”) cannot be described, for it can be grasped by no idea; the things signified are, as before said, above the understanding, even that which is angelic. It is only suggested here how the Lord thought concerning the appearances that had engaged the attention of His first rational, namely, that they were not to be trusted, but Divine truths themselves, however incredible these might appear in the view of that rational. For such is the case with all truths Divine; if the rational be consulted respecting them, they cannot possibly be believed, for they surpass all its comprehension. For example: that no man, spirit, or angel, lives from himself, but the Lord only; and that the life of a man, spirit, or angel is an appearance of life in him; this is repugnant to the rational, which judges from fallacies, but still it is to be believed because it is the truth.

[2] It is a truth Divine that in every expression of the Word, which appears so simple and rude to man, there are things illimitable, nay, more than the universal heaven; and that the arcana which are therein may be presented before the angels by the Lord with perpetual variety to eternity. This is so incredible to the rational that it is unwilling to give it any credence at all; but still it is true.

[3] It is a truth Divine that no one is ever rewarded in the other life for good deeds, if he placed merit in them, or if he did them for the sake of gain, honor, and reputation; also that no one is ever punished for evil deeds if he acted from a truly good end; the ends being what are regarded, and from them the deeds. This too cannot be believed by the rational; but as it is true, the rational is not to be trusted, for it does not form its conclusions from internal things, but from external things.

[4] It is a truth Divine that he who aspires to the least joy in the other life, receives from the Lord the greatest, and that he who aspires to the greatest has the least, also that in heavenly joy there is never anything connected with being preeminent to others, and that in proportion as there is this, there is hell; also that in heavenly glory there is nothing whatever of worldly glory. These things also are repugnant to the rational, but still are to be believed, because they are true.

[5] It is also a truth Divine that the more anyone believes nothing of wisdom to be from himself, the wiser he is; and that the more he believes it to be from himself, and thus the more he attributes prudence to himself, the more insane he is. This also the rational denies, because it supposes that what is not from itself is nothing. There are innumerable such things. From these few examples it may be seen that the rational is not to be trusted; for the rational is in fallacies and appearances, and it therefore rejects truths that are stripped of fallacies and appearances; and it does this the more, the more it is in the love of self and its cupidities, and the more it is in reasonings, and also in false principles respecting faith. (See also the examples adduced above, n. 1911)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.